Жар сердец - Кэт Мартин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Морган недовольно скривил губы:
– Я бы не назвал свой особняк старым и заплесневелым. Это очень красивый дом.
Силвер не ответила, ожидая, что он скажет дальше.
– Относительно твоих первого и второго условий – я считаю справедливым, что ты будешь иметь право голоса в делах. Однако если мы в чем–то зайдем в тупик, мое слово должно быть решающим.
Она подумала несколько мгновений.
– Согласна.
– Что касается твоей работы, то что ты думаешь о торговле хлопком?
Глаза Силвер стали круглыми от изумления.
– Ты это серьезно?
– У тебя острый ум, Силвер. Я думаю, ты будешь для меня хорошим помощником – по крайней мере до того как появятся дети.
Силвер бросила на него осторожный взгляд:
– Ты все рассудил очень хорошо.
– Я? – Теплота исчезла из глаз Моргана. – Я принял твои условия, потому что надеюсь, что ты примешь мои. Я хочу знать настоящую причину твоего побега с Катонги. И хочу знать, какой секрет ты от меня скрываешь.
Какой–то миг она обдумывала его слова; затем ее охватило отчаяние. Крепко схватившись за поручни, Силвер отвернулась от Моргана.
– Я хотела бы, чтобы ты этого не узнал никогда. Я надеялась, что мы могли бы просто… – Она с трудом проглотила комок в горле и направила взгляд в черную воду за бортом. – Но, может, это нечестно с моей стороны – скрывать от тебя то, что может изменить твое мнение обо мне.
– Ничто не может изменить моего к тебе отношения. Я хочу, чтобы ты это понимала.
Силвер не поверила его словам – это читалось в ее глазах.
– Помнишь, как мы занимались любовью в первый раз? – спросила она.
Морган мягко улыбнулся;
– Как это можно забыть?
– Я рассказывала тебе о моем детстве… о человеке, который нападал на меня.
– Да. – Улыбка исчезла.
– Этот человек все еще живет на острове. С того дня как мне исполнилось тринадцать, он постоянно преследовал меня, каждую ночь я боялась, что он повторит свою попытку. В тот вечер, когда корабль с иммигрантами собирался отплыть с острова, он напился. Я очень боялась его, поэтому взяла разделочный нож из кухни. В полночь он пришел ко мне.
По ее коже пробежала дрожь при воспоминании о пережитом ужасе. Морган притянул ее к себе.
– Продолжай, – мягко подбодрил он ее.
– Я угрожала убить его. Я говорила серьезно, Морган, и он понял это. Он оставил меня в покое, но ушел в ярости. Я знала, что за это он меня утром изобьет, как делал уже много раз. Если бы он попытался… – Ее голос сорвался, и Морган прижал голову Силвер к своей груди; его рука погладила ее волосы, успокаивая и подбадривая.
– Все хорошо, Силвер, он не может сейчас причинить тебе никакого вреда.
– Этот человек – мой отец, Морган. Уильям Хардвик–Джоунс.
Морган замер. «Этого не может быть». Он не мог в это поверить. Ему хотелось сказать Силвер, что она говорит неправду, заставить ее это признать. Ни один отец – и тем более Уильям – не способен на подобное. Но он чувствовал, как дрожит рука Силвер, слышал рыдания, которые сотрясали ее, и понял, что она говорит правду. Боже, что ей пришлось пережить! И что бы с ней было, если бы он оставил ее на острове!
И тут же в его голове вспыхнули воспоминания. О том, как яростно она сопротивлялась, когда впервые появилась на борту «Саванны», о ее попытках бежать, пренебрегая любой опасностью. Она боролась за существование. «Если бы она только сказала мне! – подумал Морган. И тут же его пронзила мысль: – Я бы ей не поверил». Она бы произнесла те же самые слова, но он стал бы презирать ее за клевету.
Морган прижался щекой к ее щеке и почувствовал слезы. Он обнял Силвер за плечи, стараясь, чтобы горечь покинула ее как можно скорее.
Силвер высвободилась из его рук и взглянула ему в глаза; ее пальцы коснулись его щеки.
– Ты плачешь, – прошептала она. Он не замечал своих слез, пока она не произнесла этих слов.
– От мысли, что тебе пришлось пережить. От мысли, что я делал и чего не сделал. От мысли о том, что могло случиться. Я люблю тебя, Силвер. Сейчас я понял, что полюбил тебя в то самое мгновение, как увидел впервые. И я буду любить тебя до самой смерти.
Силвер обвила руками его шею.
– И я тебя люблю, – тихо произнесла она, – сильнее, чем ты можешь себе представить.
Морган прижал ее к себе, произнося успокаивающие слова. Но из головы никак не шло это ужасное известие, и скоро Морган принял твердое решение.
Когда доберется до Катонги, он убьет Уильяма Хардвик–Джоунса.
Как Морган и говорил, они прибыли на Барбадос на следующее утро. Силвер вместе с Джорданом отправились на берег за покупками к предстоящей свадьбе. Один из матросов был послан к Лидии Чамберз забрать одежду, оставленную в ее доме Силвер. Морган же остался на корабле, чтобы произвести все необходимые приготовления для брачной церемонии.
Завтра они отправятся на шесть миль к юго–востоку, чтобы обвенчаться в церкви Христа. К своей радости, Силвер обнаружила, что ждет этого с большим нетерпением.
– Тебе надо купить это, Силвер. – Джордан стоял рядом с ней в маленьком магазинчике на Тюдор–стрит, показывая на очень красивую кружевную вуаль, украшенную мелкими жемчужинами и маленькими матерчатыми цветами.
Силвер дотронулась до тонкого кружева.
– Как красиво!
– Какого цвета ваше платье? – спросил стоящий за стойкой седой остроносый продавец. Магазин был переполнен шляпками всех фасонов и размеров. Одни из них были украшены цветами, другие – перьями, а некоторые – кружевом. В магазине было также множество разноцветных зонтиков от солнца, раскрашенных вручную вееров и ярких лент.
– Платье бледно–голубое, но отделано кружевом кремового цвета, примерно такого же оттенка, как эта вуаль.
– Тогда вам просто необходимо приобрести ее, – сказал владелец магазина.
– А как твое мнение, Джордан?
– Вы будете самой красивой невестой, которые когда–либо венчались.
– Хорошо, я беру ее.
Как только они вышли из магазина, дорогу им вдруг преградил высокий плечистый человек в мешковатых штанах.
– Добрый день, мисс Джоунс. – У него были коротко стриженные волосы и уши с очень длинными мочками – кто–то говорил Силвер, что люди с такими ушами склонны совершать преступления.
Силвер резко остановилась, раздумывая, откуда этот человек знает ее имя.
– Добрый день. – Она хотела пройти мимо, но человек дорогу не уступал. – Не могли бы вы нас пропустить?
– Прошу прощения, мэм, боюсь, что нет. – Человек опустил взгляд на бумагу, которую держал в руке; это оказалось до боли знакомое Силвер объявление о награде с ее портретом. Она повернулась, чтобы бежать, но незнакомец схватил ее и потащил в переулок.
– Отпусти ее! – крикнул Джордан, колотя похитителя по широкой спине и пытаясь вырвать Силвер из его рук. К ним двинулся еще один незнакомец, почти такой же высокий, как и первый. Он отвесил Джордану удар такой силы, что паренек отлетел к стене магазина.
– Джордан! – Услышав звук удара, Силвер рванулась, пытаясь высвободить руки, но на нее уже начали натягивать мешок.
Сделать это удалось похитителям очень быстро, хотя Силвер и сопротивлялась. Она продолжала кричать, надеясь, что кто–нибудь ее услышит, но плотная ткань и руки держащего ее мужчины заглушали крики. Силвер все еще боролась, стараясь освободиться, как вдруг что–то тяжелое ударило ее по голове. В глазах потемнело, но прежде чем погрузиться в полный мрак, она успела подумать: «Боже милосердный, пусть Морган найдет меня до того, как станет поздно».
– Они схватили ее, капитан! – Джордан начал кричать еще до того, как ступил на палубу, из ссадины на его лбу сочилась кровь. – На нас напали бандиты! Они увезут ее на Катонгу!
Морган уронил бумаги, которые держал в руках, и побежал навстречу Джордану. Он схватил мальчика за плечи и заметил кровь на его одежде, багровый синяк под глазом, порванную рубашку.
– Успокойся, сынок. – Самому ему спокойствие давалось с большим трудом. – Расскажи мне, что произошло.
– Два человека… больших человека… судя по виду, матросы. Они ее схватили. Они хотят получить обещанные в объявлении деньги.
– Черт побери! Я думал, всем уже известно, что деньги востребованы.
– Они про это не знают, капитан. У них в руках было объявление о награде, и они поджидали нас.
– Как давно это произошло?
Джордан заметно смутился.
– Три, а может, и четыре часа назад. Они ударили меня очень сильно, сэр. Я бы до сих пор лежал там, если бы меня не привел в чувство один матрос.
Морган оглядел исцарапанное лицо Джордана.
– Быстро спустись вниз и передай Куки, что я распорядился тебя осмотреть.
– А Силвер?
Морган сжал худенькое плечо парня.
– Мы знаем, куда они ее повезут. – Его руки сжались в кулаки. – Мы направимся на Катонгу чуть раньше, чем планировали.
Только сейчас он заметил небольшой бумажный сверток, который Джордан сжимал в пальцах.