Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спустя минуту подоспел самый крупный отряд федералов, который Миллстоуну доводилось видеть здесь сегодня. Они тут же бросились оказывать помощь раненым и оцеплять территорию. Джон поспешил на время удалиться отсюда, чтобы спрятать свой пулемёт, а заодно проверить, как там Рита. Почему-то ему внезапно не захотелось привлекать к себе внимание. Особенно медиков – им и так есть, кому оказывать помощь, а он и сам справится при помощи своей скромной походной аптечки.
Рита выскочила навстречу Миллстоуну, едва заметив, что у него одна рука болезненно прижата к туловищу.
– Джонни, что там случилось? Ты ранен?
– Ерунда, – коротко ответил детектив, открывая багажник.
– Нужно посмотреть.
– Дай мне полминуты.
Миллстоун ловким движением открыл одно из отделений багажника, не без труда одной рукой сунул туда пулемёт, тут же захлопнул, и только потом полез за аптечкой.
– Дай-ка мне, – взяла в свои руки ситуацию Рита.
Она быстро, но осторожно сняла с него пиджак, на котором в месте удара зияла большая дыра. На белой рубашке был виден приличных размеров кровоподтёк, что в первый момент вызвало у девушки большую тревогу. Но когда и рубашка была снята, стало понятно, что кровотечение несильное.
– Перекись у тебя есть?
– Да, там, большой пузырёк, – Миллстоун потянулся к аптечке раненой рукой, но Рита его остановила.
– Я сама найду. Ты можешь стоять спокойно?
– Ты так возишься, как будто мне руку почти оторвало! – возмутился Миллстоун, – я в порядке, и вполне могу всё сделать сам.
Рита никак на это не ответила, и просто молча принялась обрабатывать рану. Когда кровь полностью остановилась, она аккуратно наложила на плечо марлевую повязку. Миллстоун очень ценил эту заботу, хоть и находил её чрезмерной.
– Спасибо, – сказал он, взявшись за рубашку.
– Тебе помочь?
– Я сам. Ты явно переоцениваешь степень моей беспомощности.
– Да, Джонни, Джонни, – как-то мечтательно улыбнулась девушка.
– Что? – в ответ серьёзно спросил Миллстоун.
– Расскажешь, что там было?
– Там был кошмар. Я даже не думал, что такое может произойти здесь.
– Кто это был?
– Если бы я знал! – сказал Миллстоун, надевая пиджак, – но я попробую выяснить. Как и причину нападения. Сдаётся мне, есть здесь, в Кейлисоне что-то такое есть. Одно можно сказать точно: это была не банда бродяг, а значит, причина должна быть веской.
– Что планируешь делать?
– Что-то разузнать. Не зря же мы сегодня здесь очутились, да ещё попали под обстрел.
Они сели в машину, и направились дальше по переулку. Объехав несколько кварталов, они оказались неподалёку от оцепления. Освещение в стороне от главной улицы практически отсутствовало, и поэтому чёрная машина без труда спряталась от посторонних глаз, а вот те, кто в ней сидел, могли видеть, что происходит вокруг.
– Итак, что у нас тут, – Джон достал бинокль и принялся наводить фокус.
Лучше всего было видно пламя догорающего блокпоста и чёрные силуэты на его фоне. Хоть и было понятно, что нападавшие отступили, в любом случае нужно было обезопаситься, оцепить и проверить территорию. Больше всего Миллстоун боялся, что кто-нибудь из бойцов, выучка которых оставляет желать лучшего, случайно наткнётся на какую-нибудь мину. Судя по увиденному, со взрывным делом у нападавших было всё в порядке.
Вместе с оцеплением и проверкой территории началось тушение огня, потому что сам он даже не думал слабеть, что наводило на мысль о зажигательном характере бомб. Попутно в теорию Джона так же вписалось и конфискованное топливо для огнемёта – не имело ли оно какого-либо отношения к нападавшим? Но, разумеется, причины их появления были не в том, что им сорвали поставки. Какими бы важными они ни были, подобными методами делу не поможешь.
Кинув бинокль на колени, Джон подъехал поближе. Теперь незамеченным оставаться было сложнее, но и особого внимания он не привлёк. Хотелось бы ему сейчас попасть туда, но его вряд ли допустят. Здесь, скорее всего, есть свои уполномоченные на дела такой серьёзности, и всё будет решено без него. И даже если нет, то вызов уже направлен. Миллстоун уже подумывал над тем, как начать своё тайное расследование и получить хоть какую-то информацию, когда в свете пламени промелькнул силуэт, показавшийся ему знакомым. Не таким узнаваемым признаком был развевающийся чёрный плащ, сколько уверенная ровная походка.
Миллстоун выставил максимальное увеличение и более пристально рассмотрел тёмную фигуру. Сомнений не оставалось – это был тот, кто и показался ему в первый момент.
– Жди меня здесь, – сказал Миллстоун Рите, откладывая бинокль.
– Ты пойдёшь туда?
– Ага.
– Но тебя же не пустят.
– Я увидел знакомое лицо, уж от него-то я что-нибудь, да узнаю.
– Ты долго?
– Постараюсь быстрей.
Миллстоун вышел из машины и направился вперёд, на ходу закуривая сигарету. Солдаты, стоявшие в оцеплении уже сделали шаг ему навстречу, но он сам предотвратил попытку , подняв одну руку и во весь голос произнеся.
– Неужели это Джек Ричардс, или у меня галлюцинации?
Человек, к которому обращался детектив, повернулся на его голос и застыл в недоумении. Бойцы федеральной армии уже чуть было не потянулись за оружием, когда он остановил их лёгким взмахом руки.
– Миллстоун. Вот так встреча.
– И не говори.
– А я уже собирался разыскивать странного субъекта с пулемётом. Такой мог бы представлять серьёзную опасность, тем более в наше неспокойное время.
– Просто поддержал местный гарнизон. Гляжу – дело у них дрянь, вот и поспешил помочь.
– Да, ты в своём репертуаре. Мне никогда не нравились некоторые твои методы, но в этот раз, надо признать, они оказались эффективными.
– Нормальные у меня методы, нормальные, – улыбнувшись, Миллстоун протянул руку для приветствия.
Вблизи лицо человека, облачённого в чёрный плащ, было видно отчётливо. Это был мужчина, заметно старше Миллстоуна и со строгими чертами лица. Это был дополнительный признак, который в совокупности с его уверенной манерой держаться выдавал в нём человека, который старше Джона ещё и по званию. Но по их дружеской манере разговора становилось понятно, что звания важны лишь в присутствии ещё более высокопоставленного начальства.
– Какими судьбами к нам? – спросил Джек.
– Да так, из праздного интереса, но всё оказалось серьёзнее.
– Да, Миллстоун, у тебя есть характерная черта привлекать на свою задницу события. Мы этих хмырей уже две недели ждём, но заявились они только сегодня, как раз в тот день, когда ты решил праздно прокатиться по этим местам.
– Да, а вы уже потеряли бдительность – пока некоторые отряды добрались до сюда, всё уже кончилось.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});