Охотничьи угодья - Патриция Бриггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анна посмотрела на аккуратный порез на шее Артура.
Это стиль казни Чарльза. Она не спорила с Ангусом, но ее волчица уверена, что Артур убил свою жену.
— Я посмотрю, смогу ли найти какую-нибудь одежду.
— У тебя с Санни примерно одинаковый размер, — предложил Ангус. — Не думаю, что она возражала бы, если ты позаимствуешь ее одежду.
Анна последовала за запахом смерти в комнату Санни. Не обращая внимания на тело, лежащее на кровати, она подошла к комоду и взяла пару ярко-розовых спортивных штанов и футболку. Одевшись, натянула носки и теннисные туфли Санни, которые, чудо из чудес, сидели как влитые.
Анна направилась к двери, но остановилась и посмотрела на мертвую женщину.
— Мой муж позаботился о твоем убийце.
Санни открыла рот и сделала вдох. Анна замерла.
Мертвая женщина произнесла:
— Анна Лэтем Корник, супруга Чарльза Корника, омега стаи Аспен Крик. Волчица. Сестра. Дочь. Возлюбленная. — Санни открыла затуманенные пленкой мертвые глаза и повернула голову, посмотрев прямо на Анну. — Та, кто была Нимуэ, Владычицей Озера, а теперь именуется Даной Ши, нарушила свое слово. Она должна быть наказана, и мы тебя выбрали в качестве инструмента нашего правосудия. Мы дарим тебе это. — Санни подняла руку, в которой держала кинжал с лезвием на несколько дюймов длиннее ее предплечья. Рукоять была из кости человека или слона, сказать трудно. — Прими Карнвеннен как средство. Жизнь твоей пары как причину. Нашу клятву как цену. Истинная любовь — твоя награда. Напомни ей о дикой охоте.
Анна не сделала ни малейшего движения, чтобы прикоснуться к кинжалу.
— Кто вы?
— Мы — Серые Лорды. Те, кто заставляет мертвых говорить, и те, кто забирает мертвых с поля боя. — Тело Санни дернулось, кинжал выпал из ее руки на кровать. — Поторопись, или он умрет, и единственной наградой тебе останутся справедливость и месть.
Глаза Санни закрылись, и ее тело снова стало просто пустым сосудом. Анна взяла кинжал. Часть ее ждала, что Санни схватит ее за запястье, но ничего не произошло, пока она не коснулась кинжала.
Затем магия скрутила ее руку, сначала согревая кожу в том месте, где коснулась кинжала, затем охлаждая ее. Дар для исполнения правосудия, как сказали Серые Лорды, и награда за настоящую любовь.
— Где Дана Ши? — спросила она, но уже знала ответ.
Глава 13
Анна в два прыжка слетела по лестнице и выбежала за дверь, проскочив мимо Тома и проигнорировав крик Ангуса. Она промчалась мимо припаркованных машин и выскочила на улицу, сворачивая к воде. Конечно, Дана направилась бы к воде.
— Куда ты идешь? — спросил Том, догоняя ее.
— Карнвеннен — средство, — сказала ему Анна, показывая кинжал.
Он споткнулся, но быстро обрел равновесие.
— Дерьмо фейри, — бросил он.
— Серые Лорды, — согласилась Анна. — Карнвеннен — средство. Правосудие — причина. Настоящая любовь — награда. Их клятва — цена.
— Здорово, — ответил он, доставая мобильный телефон. — Да, Ангус. Фейри добрались до нее. Насколько могу понять, они посылают Анну за Даной, не думаю, что их волнует сбежавший вампир, а он последний игрок в этом деле. Она говорит на языке фэйри, но мне кажется, что они пообещали ей, что это спасет Чарльза.
— Оставайся с ней. Помоги ей, если сможешь, — расстроено произнес Ангус. — Он убьет меня, если с ней что-нибудь случится.
— Чарльз? — спросила Анна сквозь туман, который толкал ее бежать дальше.
— Да, и он тоже. Хотя я говорил о Бране.
Она нетерпеливо фыркнула.
— Чарльз все еще с нами, — сказал Ангус. — Мойра говорит, что, если это сделала Дана, то, вероятно, проклятие спадет с ее смертью. Но фейри трудно убить.
— О, я думаю, что кинжал, который они дали Анне, вполне может убить фейри, — заверил Том. — Он воняет магией до небес. И у него есть название. Оружие фейри, у которых есть имя, обычно убивает практически все. Ты знаешь о кинжале под названием Карнвеннен?
Ангус повторил вопрос для Мойры:
— Мойра, ты знаешь о кинжале по имени Карнвеннен?
— Карнвеннен? — пискнула ведьма.
— Кажется, так сказал Том.
— Карнвеннен принадлежал королю Артуру. Имя его означает «Маленькая белая рукоять». Артур охотился с ним на Черную ведьму.
— У него белая рукоять, — заметил Том. — По-моему, не такая уж маленькая. Примерно такой же длины, как ее предплечье, размером почти с короткий меч, а не кинжал.
— Он не маленький, — добавила Мойра. — Предположительно, Артур разрубил ведьму пополам этим кинжалом.
Анна увидела, как Том снова посмотрел на кинжал.
— Да, — согласился он. — Думаю, он мог бы подойти для чего-то подобного.
— Берегите себя, — попросил Ангус.
— И запомните, — настаивала Мойра, — никогда не доверяйте фейри.
Анна нахмурилась:
— Тролль сказал нам то же самое.
— Сказал вам что? — спросил Том.
Но Анна больше думала о том, как найти Дану, а не о том, чтобы повторять чьи-то слова. Мощеная тропа отходила от дороги, и Том схватил ее за руку, заставляя остановиться.
— Анна, мы идем к лодке Даны?
— Я не знаю, — бросила она и указала пальцем направление. — Туда.
— Мы могли бы взять машину, понимаешь? — предложил он, засовывая телефон в карман.
Он ошибался.
— Нет, никакой машины.
Том нахмурился.
— Конечно, нет. Магия фэйри, да? Холодное железо. — Он внимательно осмотрел наручники на ее запястьях. — Я думал, что они защитят тебя.
— Я должна идти, — проговорила она с напряжением. — Сейчас же.
— Это тропа Берка Гилмана, — сказал он. — Если ты идешь к лодке Даны, эта тропа проходит прямо мимо ее причала. Это более прямой маршрут, чем бег по дороге, и у нас будет гораздо меньше шансов привлечь к себе внимание с этой штукой. Не так много людей выходит на пробежку посреди зимы в этот утренний час.
Затем он отпустил ее, дав возможность принять решение.
Анна побежала по тропе, позволив охоте увлечь ее.