Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва

Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва

Читать онлайн Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 113
Перейти на страницу:
class="p">– Нет. Десять лет назад я был еще совсем мальчишкой и такие вещи, как могилы предков, меня не интересовали. А пять лет назад я уехал в Орден и с тех пор был в поместье один раз всего на пару дней. Можно сказать, это первый раз, когда мне разрешили увидеться с семьей.

– И что же ты хочешь мне рассказать, если ничего не знаешь? – насмешливо спросил Дейк.

– Я знаю, где находится сам склеп, а не тоннели к нему.

– Ну и где же?

– За рекой в лесу.

– За рекой в лесу!? Неужели нельзя было построить его где-нибудь ближе?

– Это не ко мне, это к основателю рода, – вздохнул инквизитор. – Я предлагаю отправиться туда сегодня же, чтобы не терять времени… Прямо сейчас, например.

– Я тоже не вижу смысла затягивать, – неожиданно согласился Дейкстр. – Иди, вели собрать нам еды в дорогу. Путь будет долгий, как я понял, и к ужину мы не вернемся.

– Нет, можно обойтись и без еды. У реки на другом берегу стоит домик сторожа, в нем сейчас живет одна леди, которая служит нашей семье уже много лет. Думаю, у нее найдется, чем накормить нас.

– Хорошо, – согласился рыцарь. – Но нам с Бэйр все равно надо собраться.

– Мне самому нужно взять с собой кое-что, я буду ждать вас у выхода на задний двор, – сказал инквизитор. С этими словами он ушел.

12. За рекой

– Бэйр, у меня новости… – громко объявил рыцарь, открывая дверь.

– Ай! – хватаюсь за ушибленный лоб. – А поаккуратней нельзя!?

Дейкстр удивленно посмотрел на меня, потом на стакан и вопросительно выгнул бровь.

– Это как понимать?

– Знаю я все твои новости, вот как, – ворчу. – Сейчас переоденусь в штаны и пойдем.

– Не нравится мне этот инквизитор, – говорил Дейк, пока я переодевалась за ширмой. – Глаза у него странные какие-то.

– Ты тоже заметил? Они такие черные, что в них почти не видно зрачков, еще темные брови, а волосы совсем белые, как у Лорена… Вот что значит порода!

– Да что ты о породе знать можешь, ведьма из степей? – недовольно фыркнул рыцарь. – Давай уже быстрее!…

С грехом пополам переодевшись в походную одежду, я соорудила из шарфа повязку для руки. Как только я перекинула на плечо сумку, мы с рыцарем отправились на первый этаж, а оттуда выбрались на задний двор, где нас уже ждал Арланд.

По пути до реки я внимательно рассматривала местность. Вчера мы добирались сюда ночью и я, к тому же, спала, потому не видела, что окружает поместье Сеймуров. Теперь же я могла осмотреться.

Поместье напоминало старую английскую крепость. Стены из серого кирпича, потемневшего в некоторых местах от влаги и заросшего плющом, редкие башни с темной черепицей, маленькие мутные окна, разбросанные в хаотичном порядке, – это было даже не поместье, а древний, сумрачный замок, стоящий на холме над широкой рекой. Со стороны заднего двора не было ни цветущих садов, ни ухоженных лужаек, лишь бескрайние поля высокой травы и дух запустенья.

Сойдя по старой лестнице с крутого холма, мы прошли по мосту с крышей, который тянулся над небольшой запрудой: здесь в реку спускался водопровод поместья. Затем мы направились к едва различимой в высокой желтой траве пристани.

Спускаясь с холма по узкой тропинке, я обернулась: удивительно, до деревья почти полностью загородили поместье. Оно было всего в десятке метров, но, стоя у подножия холма или проплывая вдоль реки действительно нельзя было даже предположить, что за деревьями прячется целый замок. Лорен не врал, когда говорил, что это надежное укрытие.

Вокруг было так тихо и безлюдно, как будто за милю отсюда не было ни единого жилого дома. Весь наш берег

Река оказалась очень широкой, сложно было различить другой берег. Лишь тонкая, едва заметная зеленая полоска впереди говорила о том, что он вообще есть.

С реки подул ветер, от которого хором зашумели деревья и травы, заглушая птиц и даже сверчков, а мой плащ распахнулся, как будто норовя улететь ему вслед птицам. Холод легко проник под одежду и, как нарочно, сквозняком гулял под свободной рубашкой. Мгновенно замерзнув, я попыталась вернуть отчаянно сопротивляющийся плащ на место. Укутавшись в него, словно в кокон, я прищурила глаза от ветра и убрала с лица растрепавшиеся волосы. Усердно вглядываясь вдаль, я старалась понять, что там такое на далеком берегу, куда по неизвестным причинам Сеймуры давно перестали плавать.

Забывшись, я как завороженная смотрела в сторону едва заметной зеленой полосы, видя там то, что не могла разглядеть.

Дом старой одинокой стражницы, лес, где находится дорога в фамильный склеп, хранящий какие-то темные тайны этого рода…

– Ты тут век стоять собираешься? – Дейк, проходя мимо, пихнул меня в здоровое плечо. – Пошли.

– Здесь красиво, – недовольно заметила я, продолжив спускать с холма. Спуск был достаточно крутой, потому я тут же налетела на рыцаря. Дальше он вел меня вниз, как маленького ребенка, толком не умеющего ходить. Непривычно было удерживать равновесие, когда одна рука привязана к телу.

– Красиво, – угрюмо буркнул рыцарь, осматривая поля. – Только все заброшено. Видишь вон тот старый забор за деревьями?

– Это… забор? – я с удивлением всмотрелась в три гнилые доски, вбитые в землю.

– Был, – кивнул рыцарь. – Странно, что эти места забросили. Такие просторы, да еще недалеко от поместья. Обычно люди селятся на подобной местности целыми деревнями.

– Кто знает… может, и здесь водятся какие-нибудь духи?

– Единственные высшие материи, которые здесь водятся, это людские страхи, – презрительно усмехнулся Дейк, вновь ловя меня, неуклюже споткнувшуюся о коварный камень, который спрятался за сухой травой. – Ты под ноги смотреть будешь или нет!?

– Зачем мне смотреть под ноги, когда на это есть ты? – улыбаюсь.

Арланд спустился гораздо раньше нас. Когда мы его догнали, инквизитор обыскивал небольшой участок на берегу реки, раздвигал ветки кустов и деревьев, шарил в высокой траве. Наконец, в каких-то богом забытых кустах Арланд нашел, что искал. Это была старая-старая лодка, перевернутая вверх дном.

– А мы точно не утонем? – с сомнением спросила я, осмотрев посудину.

– Она еще тебя переживет, Бэйр, – усмехнулся инквизитор, пытаясь перевернуть лодку и дотащить ее до воды. – Ее еще мой далекий предок зачаровал, с тех пор древесина не гниет, дырки не появляются, а доски по-прежнему крепче камня!

– Помочь? – предложил Дейк, глядя на попытки Арланда сдвинуть лодку с места.

– Да, а то она, кажется, пустила корни!… – выдавил сквозь зубы инквизитор, вкладывая все силы в очередной толчок.

Дейк присоединился к Арланду, и теперь они вместе напрягались изо всех сил, вырывая лодку из

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 113
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бэйр - Алёна Дмитриевна Реброва.
Комментарии