Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Бездна - Джеймс Роллинс

Бездна - Джеймс Роллинс

Читать онлайн Бездна - Джеймс Роллинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 102
Перейти на страницу:

В запасе у Джека оставалось не более трех минут на то, чтобы разработать план действий.

— Нужно уходить отсюда, — проговорил он. — Сейчас же. Мваху указал в сторону островка, от которого их отделяло около пятидесяти ярдов.

— Еще тоннели, — сказал он. — Выходят на берег. Однако вид у островитянина был не очень уверенный.

— Ты это точно знаешь? Мваху помолчал, а потом пожал плечами.

— Понятно, — подытожил Джек. Однако выхода у них не было. Приходилось рисковать. — Двигайтесь быстро, ребята. К нам направляется новый гость.

Звук второго гидроцикла становился все громче.

Мваху двинулся первым. Здесь было значительно глубже, и вскоре все четверо уже плыли вдоль берега. Не слишком умелые пловцы громко шлепали по воде конечностями, и Джек морщился от этих звуков. Если второй противник покажется сейчас из-за поворота, он сразу же обнаружит их.

Плывя последним, Джек обернулся. Вой мощного двигателя уже резал уши, отражаясь от каменных берегов.

— Быстрее! — пришпорил он своих спутников.

Шлепанье по воде усилилось, но быстрее плыть они не стали. Джек понял: им не успеть. Впереди он увидел узкое ответвление от основного канала.

— Сворачивайте!

Они повернули вбок и оказались в узком пространстве, по обе стороны которого возвышались стены древних построек. А в паре ярдов впереди стояла третья. Это был тупик.

Джек развернулся.

— Придется вам опять задержать дыхание, — сообщил он, получив в ответ три недовольных кивка.

«Надолго ли их хватит?» — подумал Джек. Его товарищи устали и замерзли, но нарастающее завывание мотора не оставляло выбора.

— Он приближается!

Джек даже не мог выглянуть из того закутка, в котором они находились, поскольку противник сразу заметил бы его. Поэтому он положил одну руку на плечо Карен, а вторую поднял вверх и стал ждать. Когда звук гидроцикла послышался совсем рядом, он рубанул рукой, и по этому сигналу все четверо, набрав воздуха в легкие, опустились под воду.

На сей раз их не скрывали ветви, и, чтобы не быть замеченным, Джек погрузился полностью. Однако глаза его были открыты, и, глядя через тонкий слой прозрачной воды, он мог видеть все, что происходит на поверхности.

В просвете заводи появился гидроцикл, но его водитель — точный клон предыдущего — смотрел в противоположную сторону. Прижав ладонь к уху, он, вероятно, выслушал какие-то указания по радиосвязи и что-то ответил. Слов Джек, разумеется, слышать не мог. Как и в прошлый раз, он обратился к противнику с безмолвной просьбой убираться ко всем чертям, но этот, в отличие от своего коллеги, словно услышав его мысли, завел гидроцикл в закуток, где прятались беглецы, и остановил его рядом с ними.

Джек почувствовал, как пальцы Карен хватаются за его рубашку, и оттолкнул ее руку. Он понимал, что у них заканчивается воздух, но помочь ничем не мог.

Увидев, что мужчина потянулся за винтовкой, Джек погрузился глубже и, помогая себе руками, переместился чуть ли не под самое днище гидроцикла. Присев, он затаился. Ему нужно было, чтобы человек наверху отвлекся.

Долго ждать ему не пришлось. Кто-то из его товарищей, не в состоянии больше обходиться без воздуха, вынырнул с громким плеском. И тут нее, изо всех сил оттолкнувшись ногами от дна, Джек бросил свое тело вверх. Он выпрыгнул из воды, словно дельфин. Противник, смотревший в другую сторону, среагировал с секундным запозданием, но Джеку этого оказалось достаточно. Прямо в прыжке он нанес врагу страшный удар локтем в лицо. Носовой хрящ сломался и вошел в мозг. Смерть была мгновенной.

Внутри Джека словно после долгого сна проснулись все его прежние инстинкты. Не медля ни секунды, он сорвал с убитого винтовку, наушники с микрофоном, а безжизненное тело швырнул в воду. Вскочив на сиденье гидроцикла, он обернулся и увидел, что Карен смотрит на него округлившимися от страха глазами.

— Убей, или убьют тебя, — пробормотал он, протянул женщине руку и помог ей взобраться на сиденье позади себя.

Для оставшихся двоих места на гидроцикле не было. — Хватайтесь за подножки, — велел он им. — Я потащу вас прямо по воде.

Миюки и Мваху подплыли к гидроциклу и крепко ухватились за края полозьев.

— Готовы?

— Д-да, — ответила Миюки, стуча зубами.

Джек тронул гидроцикл с места. Сквозь гул собственного мотора он услышал звук двигателя еще одного водного мотоцикла и увеличил скорость. Однако протестующий писк Миюки заставил его сбавить ход. Японка выплюнула морскую воду.

— Простите, — извинился Джек, оглядываясь в поисках нового врага. — Держитесь крепче, иначе нам от них не убежать. Наберите в грудь побольше воздуха, — посоветовал он напоследок и направил гидроцикл туда, где, по словам Мваху, находился спасительный тоннель.

Весь путь занял меньше минуты. Свернув в боковой канал, чтобы гидроцикл не был виден с основного, он остановил его и спросил Мваху:

— Это здесь?

Нахлебавшийся воды островитянин, отплевываясь, указал на невысокое здание — единственное на этом островке. Поправив винтовку на плече, Джек подвел аппарат к берегу. Они быстро подошли к постройке, и Джек застыл как вкопанный.

— Дьявольщина! — Дверной проем был загорожен огромным валуном. — Это и есть вход в твой тоннель? — спросил он, повернувшись к Мваху.

Островитянин, казалось, вот-вот расплачется. Все было понятно без слов.

Карен подошла ближе. Осмотрев камень, она сунула руку в рюкзак.

— Мы сможем его отодвинуть. Это базальт, а у нас есть кристалл.

Джек тоже внимательно посмотрел на валун, тонувший в густой тени. Солнце уже опускалось за горизонт.

— Но нам нужен свет! — растерянно проговорил Джек.

— Будет тебе свет!

Карен передала ему кристалл, снова залезла в рюкзак и достала зеркальце. Затем, отступив к углу здания, она повернула его к солнцу, поймала луч и направила в сторону двери. На боку камня заплясал солнечный зайчик.

— А что, — улыбнулся Джек, — давай попробуем.

Он приблизился к камню и приложил к нему звезду, на тыльной стороне которой еще оставались комочки жвачки. Поначалу кристалл никак не хотел приклеиваться к неровной поверхности, но Джек, упершись ногами в землю, надавил посильнее, и желаемый результат был достигнут. Затем он кивнул Карен.

Ей понадобилось несколько попыток, чтобы солнечный луч попал точно в центр кристалла; каждый раз хрустальная звезда вспыхивала, и Джеку удавалось сдвинуть валун на несколько дюймов. На помощь ему пришел Мваху, и дело пошло быстрее.

— Я не слышу звука другого гидроцикла, — сказала Миюки.

Джек прислушался и убедился в том, что японка права.

— Наверное, второй обнаружил тело своего напарника и теперь докладывает об этом. Нам нужно поторопиться.

Карен прицелилась получше, свет упал на звезду, и она вновь расцвела ослепительной радугой цветов. Джек с Мваху поднатужились, и камень сдвинулся дальше, открыв отверстие, в которое мог пролезть человек скромной комплекции.

— Этого хватит, — сказала Карен и убрала зеркальце. — Мы сумеем протиснуться. — Опустившись на корточки, она пролезла внутрь и сообщила: — Мваху был прав, это действительно потайной ход, и он идет под уклон.

Джек махнул рукой Миюки и Мваху, веля им забираться в тоннель. Они не заставили себя упрашивать и исчезли в темном отверстии. После этого Джек подошел к противоположному концу камня, который теперь купался в лучах уходящего солнца. — А теперь — ты! — позвала его Карен, выглянув из отверстия.

Джек повесил рюкзак Карен на плечо, оторвал от камня звезду и прилепил ее к освещенному краю валуна.

— Джек! — теперь уже обеспокоенно окликнула Карен. Звезда ярко вспыхнула. Джек уперся ногами в землю и навалился на валун. Огромный камень медленно встал на прежнее место в тени. Сдвинуть его обратно не было никакой возможности.

— Что ты делаешь? — спросила Карен, приложив лицо к отверстию, ставшему теперь шириной с ладонь.

— Мы не можем оставить этот проход открытым, — сказал Джек, опустившись на корточки. — Они обнаружат гидроцикл и вскоре найдут тоннель. И в конце концов затравят нас, как лисиц.

— Но…

Над каналом разнеслось завывание водного мотоцикла — сначала одного, потом второго и затем третьего.

— Они приближаются, — проговорил Джек, вставая. — Я постараюсь увести их. — Он убрал хрустальную звезду в рюкзак. — Если меня поймают, у меня будет то, что им нужно, — кристалл, и тогда они, возможно, оставят вас в покое.

— Джек… — Карен просунула руку в отверстие. Он снова сел на корточки и взял ее руку.

— Постарайся добраться до местных властей. В глазах Карен стояли слезы.

— Я постараюсь.

Джек повернул руку Карен и поднес ее к губам.

— Мы скоро увидимся, — пообещал он.

Карен сжала руку, словно пытаясь сохранить поцелуй.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 102
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бездна - Джеймс Роллинс.
Комментарии