Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детская литература » Детская фантастика » Хранители жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг

Хранители жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг

Читать онлайн Хранители жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 111
Перейти на страницу:

Фолдерс повесил трубку, издав торжествующий вопль. Он выдвинул левый ящик стола, достал 01–56739 с Виддилом и положил его на папку для бумаг. Затем вышел из-за стола.

Мне очень жаль, молодой человек, но мы должны закончить наш разговор. Важная деловая встреча в TFTW. Я предлагаю вернуться к нашему маленькому предприятию завтра. Скажем, часов в десять здесь, в офисе. И вы принесете с собой достаточную сумму денег.

— Разумеется, мистер Фолдерс.

Фолдерс кивнул, захлопнул свой чемоданчик и поспешил из офиса.

— Что он положил в свой чемодан, мистер Миллен?

— Думаю, это деталь елочного шара, которую мне пришлось принести ему со склада № 9 вместо той, которую сегодня забрала мисс Смит.

— Там тоже крохотный гном?

— Да, мой мальчик. К сожалению, я не мог ничего поделать.

— Надо сказать об этом Клинингу.

Взлет и падение Фолдерса

— Вот нахал! — Коннорс раздраженно швырнул трубку. — «Я сейчас сверюсь с ежедневником — смогу ли я выкроить свободную минутку для вас», — передразнил он Фолдерса. Маркетолог колебался: с него хватило коварного интригана Чандлера, а тут еще скользкий Фолдерс со своими амбициями.

Спустя короткое время они с Фрэнком сидели в кабинете мистера Лэндсберри. К согласию пришли после некоторого ломанья со стороны Фолдерса. Сошлись на том, что Фрэнк должен занять должность Коннорса, Коннорс — место Чандлера и, согласно предварительной договоренности с председателем правления, не спускать глаз с Фолдерса. Оба должны на следующем заседании правления акционерного общества быть избраны его членами. Разумеется, при условии, что новый продукт послужит катализатором повышения курса акций TFTW на бирже. Чандлеру же светила ссылка в Южную Америку, на маленькую фабрику концерна, изготавливающую дешевые пластмассовые сувениры, на должность заместителя начальника производства. «Там он немного поостынет, — решил про себя Лэндсберри. — И я смогу в любое время забрать его оттуда, чтобы добавить огоньку под задницу своим управляющим». Старый лис ценил качества Чандлера больше, чем казалось Коннорсу. Мальчику только надо научиться получше лавировать.

Завтра днем Фолдерс передаст концерну E&F. До этого он планировал собрать производственное совещание, чтобы проинформировать своих людей о предстоящих переменах; все имеющиеся в наличии экземпляры крохотных гномов со склада № 9 должны быть переданы концерну.

Мистер Лэндсберри разглядывал 01–56739 с Виддилом у себя на столе. Фолдерс, разумеется, должен оставить его председателю правления как образец.

— А что он ест, Фолдерс?

— Не знаю, мистер Лэндсберри. Я бы попробовал дать ему пару хлебных крошек и воды.

Дэйзи надула губки и заплакала.

— Чего ты хочешь? Не могу поверить (всхлип)… Ты хочешь снова забрать (всхлип) этого миленького душку-гномика у своей маленькой Дэйзи, только потому, что это тебе сказал кто-то там из правления? Но ведь ты теперь шеф в этом дурацком концерне, который может все (всхлип, еще всхлип)… Или нет?

— Да, можно сказать и так, Дэйзи. Давай, детка, успокойся и будь послушной девочкой.

Фрэнк Фолдерс позвонил Дэйзи и попросил встретиться после работы у его офиса. Надо отметить кое-что радостное, и пусть она не забудет прихватить тот маленький подарок, который она сегодня утром выманила у него. У ее мышонка есть для нее подарок получше.

Когда Дэйзи вошла в офис Фолдерса, жалюзи были опущены, а на письменном столе стояли шампанское и свечи. Дэйзи кокетливо высвободилась из мощных объятий Фолдерса. Ну пусть же Фрэнки наконец перестанет мучить ее неведением: что за праздник у ее мышонка? Фолдерс больше не мог сдерживать приступ тщеславной радости и, выпятив грудь, поведал Дэйзи, что из TFTW Inc. приползли к нему и умоляли, чтобы его фирма стала их партнером, дабы в конце концов вместе выдвинуться в ряд компаний мирового значения. Он, Фолдерс, согласился на это лишь после долгих колебаний, и то потому только, что концерн предложил ему ключевую должность шефа отдела маркетинга. TFTW признал, наконец, что поглощение E&F имело своей целью привлечь Фолдерса к руководству концерном. В эти трудные времена производству необходим такой знаток отрасли и рынка, как Фрэнк Фолдерс.

Дэйзи мастерски разыграла восхищение: неужели! Ее Фрэнки спасет крупный концерн! О, как она им гордится! Она всегда знала, что ее Фрэнки ас, но что он такая важная персона… Просто непостижимо!

Фолдерс уже хотел в ответ поцеловать ее, но она выскользнула из его объятий, отговорившись тем, что от этого сюрприза разволновалась и теперь у нее нестерпимая головная боль. Фрэнки, конечно, понимает, что ей надо переварить эту радость. Ах, она так счастлива, что ее друг не только невероятно талантлив, но и чуток. Если бы Фрэнки налил ей бокал шампанского, возможно, это развеяло бы головную боль.

Дэйзи слегка оттолкнула Фолдерса и настойчиво попросила не обращать внимания на ее головную боль и выпить еще бокал. После четвертого бокала захмелевший Фолдерс спросил у своей Дэйзи, принесла ли она с собой деталь елочного шара: он хотел бы обменять его на более значительный подарок. И тут бедная Дэйзи начала безутешно рыдать: она не хочет другого подарка и будет очень огорчена, если Фолдерс заберет обратно крохотного гномика, который так дорог ей как сюрприз от него. Она поставит крошку у себя в спальне на столик, и завтра утром, когда наконец пройдет ее головная боль, он сам сможет в этом убедиться, лежа в ее объятиях. При этом Дэйзи улыбнулась ему сквозь слезы и нежно погладила жирный лысый затылок.

Так ему можно получить поцелуй? Нет? Даже самый маленький? Нет? Дэйзи сказала, пусть ее Фрэнки лучше выпьет бокал шампанского за свой грандиозный успех, ведь его белокурая крошка так гордится им! Фолдерс послушался и выпил еще бокал шампанского. Алкоголь начинал потихоньку действовать. Дэйзи открыла еще одну бутылку: ведь в конце концов Фрэнки должен праздновать, не обращая внимания на ее ужасную головную боль…

Час спустя обе бутылки были пусты, а Фрэнк Фолдерс крепко спал.

Дэйзи сняла с цепочки ключ от склада № 9 и поспешила в офис мистера Миллена.

Бен в присутствии Олли, гномов и мисс Смит открыл заветную дверь, и после многочисленных дружеских объятий освобожденные и освободители вышли на парковку перед зданием администрации фабрики.

Пятиминутную перекличку завершил взволнованный голос Вергила:

— Виддил отсутствует!

— Все ясно. Где Винкус? Пожалуйста, пусть подойдет ко мне вместе с Вотто! — Клининг проинструктировал Винкуса и Вотто: — Делайте все, что вам скажет орион-альбатрос! Сейчас, перед стартом, возьмитесь за руки, чтобы отправиться всем вместе и никого не потерять по недосмотру. Помогите старикам и следите, чтобы дети не наделали глупостей. Вергил остается здесь. Скажите камарину, что они оба вернутся сразу же, как только мы освободим Виддила. И еще: пусть он попытается выйти на связь с нами через Овангара. Овангар — запомните это имя. Желаю всем хорошего полета!

Винкус и Вотто кивнули. Спустя короткое время послышался легкий шелест — и площадь опустела.

— Виддил сидит в шаре 01–56739 на столе шефа TFTW. Семьдесят восьмой этаж офисного здания… — Голос Нандура растаял в глубинах Космоса.

— Я знаю, где это, — сказал Бен.

— Пойдем туда? — Вергил в азарте глянул на Бена.

— Никаких шансов. Я много лет назад приносил туда одну модель и знаю: TFTW охраняется получше, чем Форт-Нокс.

— А что там, в Форт-Ноксе?

— Там хранится золотой запас США. Верно, мистер Миллен?

— Верно, молодой человек.

— Золотой запас? А он большой? Больше, чем сокровище Нибелунгов? — Глаза Вильдо заблестели.

— Перестаньте даже думать о Форт-Ноксе, маленькие алчные выродки! Это же гибель для вас! — разозлился Клининг.

— Я просто так, — проворчал Вугур.

— Да-да, знаю я твое «просто так»!

— Мистер Миллен, вы можете называть меня Олли. Все друзья зовут меня так.

— Ну, не знаю, ты ведь клиент, — растерянно пожал плечами начальник производства.

— Бен, мы не клиенты!

— А жаль. Ваш заказ обеспечил бы несколько рабочих мест.

— Бен, мы должны найти другой способ сохранить рабочие места, — сказал Клининг. — Ты можешь смело называть его Олли. А меня зовут Клининг.

— Меня — Вугур. А это Вильдо, Валентирина и Вальмин. Вергила ты уже знаешь.

— Это очень мило с вашей стороны. — Бен был тронут. — Ну, а мне уже нет смысла представляться, правда?

— А я? Вы совсем забыли малышку Дэйзи!

— Я хотела бы стать твоей подружкой. Друзья зовут меня Ринхен. А от этих грубиянов, которые не знают, как обращаться с дамами, и думают только о «братском» поцелуе (видела бы ты, как они обхаживали стюардесс!), лучше держись подальше.

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 111
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранители жемчужного жезла - Вольфганг Колльберг.
Комментарии