Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Политический детектив » Заложники обмана - Майкл Уивер

Заложники обмана - Майкл Уивер

Читать онлайн Заложники обмана - Майкл Уивер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 99
Перейти на страницу:

– Я хотела тебя дождаться, – сказала она, – но так и не смогла.

Он придвинулся и обнял ее. Задышал часто и горячо. Мэри вдруг окончательно проснулась и насторожилась.

– Что такое? – спросила она. – Что-нибудь не так?

Голос мягкий, обеспокоенный. Моя маленькая мама, подумал Дарнинг, заботится обо мне. Он улыбнулся.

– Что тебя насмешило?

– Ты такая милая.

– До сих пор никто еще меня так не называл.

– Только потому, что до сих пор тебя никто по-настоящему не знал.

– Кто научил тебя говорить такие слова?

– Этому нельзя научиться, – тихонько рассмеялся он. – Это или есть у тебя, или нет.

Они лежали обнявшись. Все в комнате, начиная со стен и окон, казалось сделанным из очень хрупкого стекла. Одно неверное движение любого из них – и стекло разобьется.

– Ты уже готов рассказать мне? – спросила Мэри.

– Видишь ли, я, кажется, разыграл из себя дурака, – сказал он. – А это ничуть не радует. К тому же в данном случае может стать опасным.

– О ком ты говоришь?

– О моем большом американском доне. О моем саро di tutti capi, который вел для меня всю эту охоту.

– Что же он такого натворил?

– Точнее было бы сказать, чего он не натворил, – поправил Дарнинг. – Прошлым вечером я узнал, что угрожавшая мне парочка, вроде бы похороненная, на самом деле не похоронена и может быть использована против меня. И кажется, что жена Витторио относится к той же категории.

– Ты хочешь сказать, что Пегги вовсе не убита? Что она еще жива?

– По-видимому, так.

Мэри Янг посмотрела на Дарнинга, залитого серебряным светом.

– Прости, что я не слишком огорчена этим.

– Я и не предполагал, что ты огорчишься, дорогая. – Дарнинг еще раз улыбнулся. – Сказать по правде, как это ни нелепо, но я и сам не испытываю ужасного огорчения. Разве что по поводу возникших в связи с этим непосредственных угроз для меня.

– Каких же? И как это может повлиять на судьбу сына Пегги?

– Не знаю. Ясно одно: нельзя верить ничему из того, что говорил о нем этот лживый сукин сын.

Глава 62

Едва очутившись на улицах Палермо, Поли весь напрягся.

Его пугали шум, обилие транспорта, толпы людей и главным образом обилие полицейских; они торчали на каждом углу, и Поли казалось, что у них приказ внимательно следить именно за ним.

Это чувство обострилось, когда он попал в район порта и потом добрался до причала, возле которого паром на Неаполь стоял в ожидании погрузки. Паромный пароход был огромный, словно океанский лайнер, а на пристани длинными рядами выстроились легковые машины, грузовики и автобусы; множество людей с багажом толкалось и вопило так, словно вот-вот начнется всеобщая драка.

Мальчик увидел указатели, направляющие туда, где можно купить билеты, и двинулся в том направлении. Придя на место, остановился и понаблюдал, как это делается.

Было только одно здание кассы с тремя отдельными окошечками, к каждому из которых тянулась своя очередь пассажиров. Два карабинера смотрели, как люди покупают билеты. Тем же самым были заняты трое молодых парней с аккуратными прическами и в новеньких костюмах; парни были похожими на Дома и Тони, как родные братья.

Поли еще раньше понял, что эта часть его путешествия грозит ему наибольшими опасностями. Ведь “они” знают, что он должен покинуть остров, чтобы попасть домой в Позитано, а на паром он может сесть только в двух городах – Палермо и Мессине. Так что “им” всего-навсего нужно поставить по нескольку человек в каждом порту следить за покупкой билетов.

И это было тем более легко, что вряд ли найдется еще один восьмилетний мальчик, который путешествует один и сам себе покупает билет.

Как же он мог быть таким дураком?

Надо срочно что-нибудь придумать, потому что паром отойдет меньше чем через час, а следующий до Неаполя будет только завтра.

Но, может, он зря беспокоится?

Поли решил проверить.

Он приметил мальчика примерно своего возраста, который гонял по пристани футбольный мяч, и поиграл с ним немного. Потом остановился и сказал:

– Слушай, если бы ты сделал мне одно одолжение, я бы тебе дал три тысячи лир.

– Шутишь?

– Нет.

Мальчишка рассиялся в улыбке – сплошные черные кудри и белые зубы.

– Кому я должен перерезать глотку?

– Никому. Я дам тебе денег, и ты купишь мне билет на паром, а потом получишь три тысячи.

Мальчишка проделал со своим мячом замысловатый финт на месте.

– И это все, что я должен сделать?

– Больше ничего не нужно.

– Если больше ничего не нужно, почему бы тебе не купить билет самому? Сохранил бы свои три тысячи.

– Потому что я сбежал от своего клятого папаши только вчера и думаю, что он послал карабинеров следить за мной. – Поли показал подбородком на билетные окошечки. – Вон они там, два подонка.

– Не врешь? – Улыбка у мальчишки стала еще шире. – А куда ты собираешься потом из Неаполя?

– У меня бабушка в Риме. Поеду к ней.

– Иисусе! – воскликнул мальчишка, во взгляде у которого зависть смешивалась с восхищением.

– Так ты это сделаешь для меня? – спросил Поли.

– Конечно! Почему бы и нет?

Поли отсчитал деньги на билет. Потом поглядел, как мальчишка ловко провел свой футбольный мяч сквозь толпу к ближайшей очереди, ярдах в пятидесяти отсюда.

А теперь увидим…

Перед мальчиком было в очереди человек двенадцать, но очередь двигалась быстро, и через некоторое время тот оказался пятым.

Он был третьим, когда Поли увидел, что к мальчику подошел карабинер, нагнулся и заговорил с ним.

Поли чертыхнулся про себя и начал медленно отступать в гущу толпы.

Мальчик подошел уже к самой кассе, но карабинер продолжал с ним разговаривать. Обходя их, билеты начали покупать те, кто стоял позади.

Поли видел, что его новый знакомец стоит опустив голову, иногда что-то говорит, но больше слушает. Вот он разжал руку и показал полисмену деньги, на которые тот посмотрел очень серьезно.

Минутой позже мальчишка обернулся и поглядел туда, где оставил Поли, но не нашел его там. Потом все же разглядел Поли в толпе и показывал на него карабинеру до тех пор, пока тот не увидел.

Полисмен крикнул что-то, чего Поли не расслышал, и побежал. За ним кинулись второй карабинер и двое подстриженных, и все они неслись как черти.

Поли бросил последний взгляд на лицо мальчишки, белое от страха. Поли был тоже напуган.

Потом он просто бежал со всех ног, виляя в толпе и между огромными грузовиками, моторы которых грозно рычали, а также между медленно продвигавшимися рядами легковых машин и автобусов. Он бежал без оглядки, путаясь среди людей и машин, поняв теперь, что опасения его были верными, что карабинеры караулили в очереди именно его, восьмилетнего мальчика, и то же самое делали мафиози с аккуратной стрижкой и в хороших костюмах, и, если они изловят его теперь, один Бог знает, что с ним будет.

Он ударился о бок восемнадцатиколесного грузовика, который стоял неподвижно, и несколько секунд ничего не соображал.

Приткнувшись к грубому брезенту, которым был накрыт огромный кузов грузовика, Поли отдышался и вдруг почувствовал себя необычайно спокойным. Он не видел никого, и его никто не видел. Перед ним свисали перекрученные концы пеньковой веревки, которой угол брезента был привязан к кузову. И Поли видел не только эту веревку, но милосердную руку Господа Бога, предлагающего ему спасение.

Поли быстро развязал веревку, влез в кузов под брезент и тщательно закрепил веревку снова.

Он лежал во внезапно наступившей тьме. Слышал голоса людей, но его никто не обнаружил и не тронул.

Немного погодя грузовик начал двигаться. Медленно, с остановками подавалась вперед эта часть длинной змеи из машин, вползающей в огромное брюхо парома. Возникли совсем другие звуки и ощущения, когда грузовик коснулся колесами стальной палубы. Глухо и гладко. Если перевести на язык красок, то в представлении Поли это было нечто темно-сине-зеленое. Как давно он не занимался живописью, интересно, сумеет ли вспомнить.

Глупость какая-то… это все равно что забыть, как надо дышать.

Заработали двигатели, и вскоре паром уже покачивался на длинных пологих волнах.

Поли подумал, что хорошо бы вылезти из-под брезента и погулять по пароходу. Но тут же решил оставаться там, где он есть.

Так он и лежал под брезентом, в полной темноте, и пытался думать о том хорошем, что было до того, как все это началось.

И на какое-то время ему стало хорошо даже теперь. Приятно вглядываться в блеклые, розоватые туманы воспоминаний, где все кажется более светлым и милым, чем было на самом деле.

Самое замечательное, что там с ним постоянно находились папа и мама. А самое плохое, что, какими бы светлыми и ясными они ни возникали в его памяти, прикоснуться к нему они пока не могли.

Поли понял, что именно этого ему сейчас больше всего не хватает.

Чтобы к нему прикоснулись.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 99
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Заложники обмана - Майкл Уивер.
Комментарии