Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Чародейка. Том 1 - Вадим Олерис

Чародейка. Том 1 - Вадим Олерис

Читать онлайн Чародейка. Том 1 - Вадим Олерис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 89
Перейти на страницу:
чисто как пример; кому бы на самом деле понадобилась такая операция.

Дома в поселении были сложены из больших квадратных блоков серого пористого камня. Большие окна закрывались жалюзи из разрезанных стеблей бамбука. За каждым домом находился маленький огородик. У многих во дворах стояли загончики из кольев, в которых бегала какая-то живность. В домах явно были люди: виднелся свет, доносились голоса. Лайза прошла во главе отряда по центральной улице и остановилась напротив богатого двухэтажного особняка. Над дверью вниз головой висела летучая мышь, грациозно упорхнувшая, когда люди приблизились. Лайза проводила ее задумчивым взглядом.

– Предполагаете, что здесь живет глава? – поинтересовался Джан Ли.

– Угу.

Лайза шагнула к двери и громко постучала. Дверь открылась. На пороге стоял высокий темнокожий мужчина, одетый в просторное белое одеяние. Мужчина окинул взглядом незваных гостей и шагнул чуть в сторону, делая приглашающий жест рукой. На первом этаже дома была огромная комната, практически без мебели, и лестница, уходящая наверх. Хозяин указал на циновки на полу и сел на колени.

– Здравы буде, – произнес Джан Ли на диалекте архипелага, садясь подобным же образом.

Хозяин дома кивнул:

– И вы тоже, – ответ его прозвучал на общелирском, с необычным акцентом, но довольно чисто. – Вы с корабля?

– Да.

Лайза заметила, что, вопреки жаре и духоте на улице, в доме оказалось довольно прохладно. Девушка задумалась над причиной. Возможно, благодарить за это стоило большие окна, пропускавшие даже слабый ветерок, может быть, дело было в камне, из которого строились дома. В любом случае, находиться в таком доме было комфортно.

– И зачем вы прибыли?

– Мы хотели бы купить некоторое количество продовольствия, а также дерева и металла.

Хозяин кивнул головой, то ли соглашаясь, то ли показывая, что слышал. В это время на лестнице показалась молодая девушка. Она спустилась до середины, бросила взгляд на гостей и быстро произнесла несколько слов на диалекте, которого не разобрал ни один из флибустьеров. Хозяин дома поднялся с пола.

– Извините, моя жена плохо себя чувствует, мне необходимо идти к ней. Давайте поговорим о вашем деле несколько позже.

– Извините, что с вашей женой? – поинтересовалась Лайза. – Быть может, я смогу помочь?

– Вы лекарь?

– В некоторой степени.

– Пойдем.

Лайза вслед за туземцем поднялась на второй этаж, разделенный бамбуковыми стенами на комнаты с занавесями из бус вместо дверей. Следом за чародейкой ненавязчиво увязался Джан Ли. Матросы остались внизу, используя возможность сменить позу на более удобную и просто отдохнуть в прохладе.

В одной из комнат лежала женщина. Кожа ее, от рождения темная, сейчас была настолько бледна, что женщину можно было принять за уроженку Северного материка. Невзирая даже на теплую погоду, она была укрыта одеялом из шерсти. Горло ее было завязано большим платком.

Лайза присела рядом с женщиной, взяла за руку, нащупала пульс.

– Что с ней?

– Слабость. Отсутствие аппетита. Озноб.

– Угу. Интересно.

Лайза аккуратно взялась за платок и отвернула в сторону. Женщина слегка застонала, не открывая глаз, и подняла к горлу руку, пытаясь вернуть платок на место. Чародейка мягко отвела ее руку в сторону, продолжая рассматривать что-то на шее. Потом аккуратно прикрыла шею женщины платком, встала и шагнула из комнаты, сделав знак хозяину дома.

– Значит так, – обратилась девушка к мужу больной. – Жить будет. Через несколько дней оклемается. Давайте ей пить мясной бульон. Так много и так часто, как только возможно. Если сможет выпить молока, тоже замечательно.

– Спасибо, – обрадовался хозяин дома.

– Не за что. Скажите, а когда ей стало плохо?

– Это после того, как она работала в замке.

– Э? – удивленно вскинула бровь Лайза.

– В замке живет семья Десмод, они хозяева острова. Нам разрешено жить здесь, но за это мы работаем на семью. Приносим им продукты, изделия. Женщины иногда работают в замке по хозяйству. Иногда молодые женщины уходят в замок надолго, почти на год. Но что они там делают, они не рассказывают. У них будто провалы в памяти, а при расспросах начинается истерика.

– О… Интересно. А что-нибудь еще делает эта семья, кроме предоставления вам места жительства?

– Вы зря смеетесь, вы не знаете наших условий. Выслушайте, если хотите. Кстати, меня зовут Мхалиб.

Лайза кивнула. Туземец откинул занавесь одной из комнат и пригласил девушку внутрь. Джан Ли вошел последним и остановился в дверях.

– Мы называем себя малаи. На острове нас более пяти тысяч. Мы живем здесь уже не одно поколение. Мой дед уже родился на этой земле. Семейство Десмод живет здесь еще дольше. Сейчас их семнадцать, – туземец вскинул руку, предупреждая вопрос. – Они чрезвычайно сильны. И они способны защитить остров и свою власть от любых посягательств.

– Были попытки?

– Были. Мой дед рассказывал мне, что его дед рассказывал о случае, когда наши предки – тогда они еще были новичками здесь – возмутились правлением Десмодов. Коротко говоря, ничего из этого не получилось. А тогда на острове жило в два раза больше народу, чем сейчас.

Мхалиб помолчал немного.

– Мы даже не знаем, являются ли они людьми. У них бледная кожа и красные глаза. Они не выходят на улицу днем. Но я верю, что они способны убить всех малаи, если им придет это в голову. Такие дела, чужеземцы. Впрочем, я смогу предоставить вам продовольствие и стройматериалы. Мне надо поговорить с людьми, посмотреть, что и сколько у нас есть, собрать все это. Приходите завтра в полдень – мы окончательно договоримся.

Лайза молча кивнула хозяину дома и направилась к выходу.

– Большое спасибо, мы придем в полдень тогда, – подтвердил Джан Ли.

Спустившись за чародейкой на первый этаж, он кивнул матросам, и вся компания вывалилась на улицу.

Дождь к этому времени прекратился, воздух был насыщен влагой и жара заставляла всех обливаться потом, что из-за влажности почти не помогало.

– Кажется, все получилось очень хорошо, – обратился Джан Ли к идущей впереди чародейке. Девушка шла быстрым шагом и внимательно глядела по сторонам.

– Куда уж лучше! – иронично хмыкнула она, не оборачиваясь.

– Но что вам не по душе, леди?

– Вы что – не поняли? – Лайза даже остановилась и посмотрела на капитана. – Мы возвращаемся на корабль, забираем наших экскурсантов, после чего быстро-быстро уходим. Надеюсь, им хватит благоразумия посмотреть на замок издалека, а не лезть под стены, тем более внутрь.

– Да что случилось?!

– Нет, вы правда не поняли?

***

Упомянутые чародейкой «экскурсанты» весело шагали по дороге, поднимающейся в гору. Саймон и Седж на два голоса распевали песни, остальные корсары подхватывали слова припева.

Вокруг были только оплавленные черные склоны, покрытые мелкой черной пылью, которую не

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чародейка. Том 1 - Вадим Олерис.
Комментарии