Категории
Самые читаемые

Песнь огня - Розария Мунда

Читать онлайн Песнь огня - Розария Мунда

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 119
Перейти на страницу:
передаст ее какой-нибудь иностранной принцессе, не давала мне покоя. Меня не покидало чувство, что это что-то важное, что я должен заставить ее понять это, но слова выходили корявыми.

– Может быть, мы такие, просто не знаем об этом. Жизнь Небесной Королевы, возможно, тоже не казалась ей славной, когда она переносила все свои испытания.

Энни улыбнулась, но лицо ее тут же исказилось от боли, и она покачала головой.

Слишком больно было видеть, что она сдалась. Я усадил ее на стол и положил руки ей на колени:

– Хочешь прогуляться?

Она вытерла глаза и кивнула.

Мы больше не говорили о стихах. Мы гуляли, купались и собирали омаров из ловушек, которые я установил вчера, которых затем сварили на огне и принялись вскрывать щипцами их панцири. Я показывал Энни, как извлекать мясистые кусочки. Она начала печь для нас хлеб, и я даже не догадывался об этом ее умении. Через неделю нам уже не нужно было вино, чтобы заниматься тем, что мы обычно делали после ужина. Драконы к тому времени уже успокоились, и их уже нельзя было в этом обвинить. Я с некоторым удовлетворением думал, что мой отец переворачивался в могиле из-за того, что мы творили в той постели.

На следующее утро я проснулся раньше нее и, выйдя в сад, ощутил запах дыма. Найджел стоял около своего флигеля, сморщив нос. Он указал на серый горизонт, где на востоке поднимался столб дыма.

– Лесной пожар?

Найджел нахмурился:

– Еще рановато.

Мы поднялись на первую каменистую площадку на пути к Перевалу Пилигрима, под ногами чавкала грязь от тающего снега, покрывавшего горные уступы.

С точки обзора, расположенной на высоте нескольких сотен футов, открывался вид на остальную часть острова, вытянутого к востоку. Фархолл – одна из самых высоких точек возвышенности перед Хвостом Дракона, отсюда горная гряда спускалась вниз чередой нависающих друг над другом скал к низинам.

Дым шел со стороны Речного Источника. Если бы мне пришлось предположить, откуда он взялся, я бы подумал, что он шел из Торнхэма, родного города Рока в Ближнем нагорье.

К тому времени, как Энни проснулась, ветер стих и дым рассеялся.

Лесной пожар, убедил я себя, потому что с кухни долетали восхитительные запахи. Энни расплавила сыр на яичнице-глазунье и посыпала ее диким луком. Она все еще была в своей ночной сорочке и, увидев меня, поцеловала, заставив забыть о дыме. Если патрули драконов, которые то и дело мелькали в небе, казались более частыми, чем в предыдущие дни, от них легко можно было укрыться в библиотеке. Можно было убедить себя, что их присутствие над нагорьем – это обычная мера предосторожности.

На следующее утро появился еще один столб дыма. Этот был ближе, возможно, в пределах Дальнего нагорья. И хотя я не мог сказать точно, где именно, – складки гор слишком многочисленны, чтобы понять наверняка, догадка вызвала у меня тошноту.

– Это дым? – спросила Энни, проснувшись, и принюхалась.

– Наверное, лесной пожар.

Какой был смысл тревожить ее неопределенностью? Но на ее лицо легла мрачная тень, когда, спустившись к Травертину, мы обнаружили, что драконы исчезли. Бассейн, в котором они нежились с момента нашего прибытия, был пуст.

Энни схватила меня за руку:

– Смотри!

Она повела меня обратно на открытые террасы, с которых открывался вид на прибой.

Аэла и Пэллор скользили над волнами. Поднимаясь вверх крылом к крылу, брюхом к брюху, они вдруг резко сцепились когтями и упали вниз. Сделав несколько неторопливых петель в воздухе, они исчезли в воде с громким всплеском. Брачный танец. Энни засмеялась, очарованная зрелищем.

– Похоже, крылья Аэлы зажили. Но они не должны этого делать, их могут увидеть.

– О, тише! – воскликнула Энни. Сцепившись когтями, они поднялись вверх во второй раз и сделали кувырок вниз, а потом в третий. Это зрелище завораживало. Меня охватила головокружительная легкость, которую, как я понимал, испытывал Пэллор, она распространялось от затылка, тая где-то в глубине моего тела. Подъем, кувырок, брызги. Они были в восторге.

А потом они скользнули обратно в Травертин, даже не взглянув на нас.

Я взял Энни за руку!

– Ты знаешь, что сегодня Праздник Весны?

Она выглядела удивленной, казалось, ее поразило и то, что я вспомнил о празднике, и то, что мне не все равно.

– Что?

– Это отличный день для похода.

Весеннее паломничество в Конец Дракона. Мы сходим туда вместе, а потом я расскажу ей о листовке, о дыме и напомню, что теперь, когда Аэла исцелилась, пришло время уходить.

Пришло время сказать ей, что сказка закончилась.

ЭННИ

Тропу, по которой мы сегодня пойдем, Ли называл Перевалом Пилигримов. Она петляла по горным хребтам от Вечной Весны до самого Хвоста Дракона. Он собрал провизию для пикника в рюкзак, не забыв веточки трав, которые довольно загадочно назвал нашим подношением.

Поход занял почти все утро. Аргос бежал впереди, обнюхивая курганные насыпи драконов, принадлежавших предкам Ли, каменные изваяния на которых обратили к морю свои рогатые морды грозовиков. Когда остров сузился в тонкую линию, его по обе стороны окружило море. Сугробы еще покрывали северный склон, а южный уже покрылся желтыми зарослями дрока. Ветер трепал шарф, которым были связаны мои волосы, и вот он уже развязался и, подхваченный воздушными порывами, едва не унесся в море, прежде чем я успела схватить его. Ли взял меня за руку, смеясь, и повел дальше.

Уже был полдень, когда мы достигли нагромождения священных валунов на Хвосте Дракона. Они столько веков подвергались воздействию стихии, что ветер округлил их северо-западные углы. Отвесные скалы обрывались, где Северное море встречалось с Медеанским, а за нами раскинулся Каллиполис. Мы устроились под аркой Весны, и я, охваченная странным трепетом, вытянула шею, чтобы взглянуть на святилище. Оно казалось неземным, но одновременно таким знакомым.

– В Норчии они повсюду. Но я не знала ни одного сохранившегося в Каллиполисе.

Ли достал коробку с углями и наши подношения.

– Остальные были снесены во время объединения при Пито Аврелиане. Дом Грозовых Бичей получил разрешение оставить их на Хвосте Дракона.

Мы сложили камни в высокое кольцо, чтобы укрыть костер, разложили угли и принялись кормить пламя травами. Шалфей, розмарин, вереск – для долгого лета, проливных дождей и обильных урожаев.

– Не знала, что Дом Грозовых Бичей отличался склонностью… к язычеству.

– Это не язычество, – сказал Ли со странной обидой в голосе. – Это традиция.

– Оххх.

Он нахмурился, услышав сарказм в моем голосе, а я улыбнулась ему в ответ. Я втайне представляла, как было бы здорово делать это с ним каждую весну. Эти нагромождения валунов, этот огонь для жертвоприношения, это паломничество.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 119
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Песнь огня - Розария Мунда.
Комментарии