Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Читать онлайн Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 281
Перейти на страницу:

— Если вы на меня не обидитесь за такие слова, то я скажу, что это глупо. Если кто‑нибудь решит вам досадить, отыгравшись на ваших близких, я в любом случае попаду под удар, любили вы меня или нет. А так хоть попробую, что это такое. Да и вы не будете так одиноки. Я ведь благодаря вам выбилась из нищеты и смогу устроить свою жизнь. Разве это не стоит такой малости? Если судить по чужим словам, я не только вам доставлю радость, я ее должна испытать сама. Так что же в этом плохого?

«Какого черта! — подумал Сергей. — Почему бы и нет? Сколько времени у меня уже не было женщины? Как же все‑таки сильно изменились отношения мужчин и женщин, стоило лишь затруднить зачатие».

— Я к тебе сегодня приду, — сказал он, заметив в глазах Леоры радость. — Не прогонишь?

Спустившись на первый этаж, он после недолгих поисков нашел управляющего.

— У меня к вам дело, — сказал он почтительно замершему Дорну. — Во дворце есть дейра?

— Должен был остаться инструмент покойной герцогини, — ответил управляющий. — Вам он нужен для сестры или для невесты?

— У невесты есть свой инструмент, — усмехнулся Сергей, представив, что о нем будут говорить слуги, — а сестра в основном играет на моих нервах. Инструмент мне нужен для себя. Разыщите его, уважаемый Дорн, а если не найдете, купите другой.

Гонец прибыл во время обеда. Все донесения Стара надо было немедленно передавать королю, поэтому секретарь прибежал в трапезную и с поклоном отдал конверт.

— Нельзя было нормально поесть, а потом заниматься делами? — недовольно сказала мать.

— Донесение от Стара, — пояснил король, — а он по пустякам гонцов гонять не станет.

— Что‑то случилось с Сергом? — разволновалась принцесса.

— Такого я от него не ожидал! — растерянно сказал король. — Твой Серг умудрился спалить в лесу двадцатитысячное войско Мехала. Стар пишет, что выгорел огромный лесной массив, и сотхемцы теперь будут вынуждены наступать не на провинцию Аликсан, а на Парнаду.

— Так это же замечательно! — сказала мать. — Мало того, что Мехал потерял треть своих сил, еще и удар будет наноситься не по твоему союзнику, а по союзнику Рошти.

— Так‑то оно так, — ответил король, — но что скажут люди? Сжечь двадцать тысяч человек, это не спалить особняк Анжи! И я даже боюсь подумать о том, что теперь на нашей земле будет творить Мехал. Аликсан, кстати, отсиживаться в своей провинции не собирается. По словам Стара, он вместе с наиболее боеспособными войсками пойдет на выручку соседу.

— И правильно сделает! — одобрила мать. — Всегда лучше драться на чужой территории, а в паре с соседом у них есть все шансы не пустить Мехала вглубь страны. Да и остальные не должны остаться в стороне. Неплохо было бы и тебе туда кого‑нибудь послать. Или самому, или вместе с Аликсаном. Твой полк‑то к нему пришел? Или так и будет идти, пока не кончится война?

— Полк пришел, но Стар пишет, что у Аликсана была какая‑то стычка с его командиром. Теперь герцог не подпускает полк к своему воинскому лагерю, а командира вообще прогнал прочь.

— А ну рассказывай, что ты ему приказал! — велела мать. — Ни за что не поверю в то, что подчиненный герцогу барон начал открыто проявлять неповиновение!

— Ничего такого, — насупился сын. — Я ему просто посоветовал управлять полком самому.

— Совет короля для офицера равнозначен приказу. Эх, сын, сын! Чем тебе так не понравился Аликсан? Тем, что занял место, предназначенное для Анжи? Так на Анжи и сердись. Или тем, что наша судьба зависит от его успеха? Я прекрасно понимаю, что такое может не понравиться, но голова‑то у тебя на плечах есть? Ты поручаешь ему жизненно важное дело, а потом сам пакостишь исподтишка, как мальчишка, сначала всячески задерживая этот давно обещанный полк, а потом настраивая его офицеров против герцога. А ты не думал о том, что Аликсан может поставить под сомнение выгоду для него находиться в лагере короля? В том, что Рошти попытается перетянуть его на свою сторону, я совершенно не сомневаюсь!

— И как же тогда мое замужество? — растерянно спросила принцесса.

— Хоть ты бы помолчала! — разозлился король на сестру. — Я не думал, что барон так буквально воспримет мои слова. И что теперь делать? Если Серг уйдет в поход без моего полка — это будет плевком в мою сторону! Может быть, сам герцог руководствуется другим, но остальные поймут именно так!

— Гонец когда возвращается, завтра? — спросила мать. — Вот и отправь с ним нового командира. Причем с наказом смотреть герцогу в рот и выполнять все его приказы еще до того, как он их выскажет. И выбери на эту должность кого‑нибудь порядочнее, чтобы он понравился герцогу. Что кривишься? Сам виноват! Ты с ним обошелся, как с мальчишкой, причем уже не в первый раз, теперь изволь заглаживать хамство любезностью. И нечего на него злиться, злись на себя! Аликсан тебя пока ни разу не подвел и выполнял все, что обещал, и даже больше. Это при том, что он сейчас от тебя зависит меньше, чем ты от него. Тебе Аленар предлагал подружиться с Сергом? Почему бы не послушаться умного совета? Ты, мой сын, пока еще не Мехал, которому герцоги не указ. Да и он их лишний раз старается не задевать. Умные люди не плодят врагов без необходимости, а от друзей никогда не отказываются. Жаль, что так рано умер твой отец, он бы тебе это крепко вбил в голову, а мои слова ты часто пропускаешь мимо ушей. Ты на троне всего два года и опыта у тебя… Мне не хотелось бы видеть, как вас убивают, и самой подставлять горло под нож.

— У Аленара гостит племянник, — сказал король. — Говорят, что, несмотря на молодость, он хороший командир. Попрошу его у герцога, пусть на время примет полк, а после войны отдадим его прежнему командиру.

— Милорд! — обратился к герцогу Алехо Парнада молодой офицер, судя по одежде недавно прибывший во дворец. — У меня очень важное известие.

— Надеюсь, приятное? — спросил его самый старый герцог королевства, разменявший уже восьмой десяток лет.

— Боюсь, что нет, милорд. Герцогу Сергу Аликсану как‑то удалось застать врасплох армию Мехала, подпалив лес, в который она вошла. Говорят, что из двадцати тысяч сотхемцев не уцелел ни один человек. Мехал в ярости и, несомненно, будет мстить. По гари он войско не поведет…

— Понятно! — помрачнел герцог. — Аликсан разозлил Мехала и подставил вместо себя нас. Сам‑то он что собирается делать?

— Когда он узнал, что я от вас, то сказал, что через несколько дней собирается выступить к вам на помощь с тремя тысячами воинов. Сил у него больше, но необученных бойцов он с собой брать не станет.

— Хоть поступил благородно, как подобает, — сказал герцог. — Скоро дожди, поэтому Мехал долго ждать не станет. Не позднее чем через пять дней его нужно ждать на границе. Надо послать туда больше наблюдателей и срочно собирать ополчение. Но этим займутся другие, а ты малость отдохни и снова в дорогу. На этот раз поедешь к герцогу Рошти и расскажешь ему то же, что и мне. Пусть присылает помощь и убедит это же сделать своих соседей. А то, пока они сами раскачаются, я останусь без провинции, да и им самим достанется, тем более что Мехал разозлен и в выборе средств стесняться не станет.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 281
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Выброшенный в другой мир (СИ) - Геннадий Ищенко.
Комментарии