Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Городская фантастика » Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг

Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг

Читать онлайн Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 87
Перейти на страницу:
разлетелось вдребезги, осыпав осколками голову и спину Мерритта и погасив половину свечей.

Бет закричала.

– Все вниз! – выкрикнул Мерритт, падая со стула и забираясь под стол. Землетрясение? Но земля не двигалась…

Стол дернулся; что-то плотное ударилось о дальнюю стену, раздался глубокий стон. Сердце Мерритта колотилось где-то в горле, когда он прополз под столом и увидел Батиста, сползшего вниз по стене, кровавый след на ней тянулся к его голове.

– Батист! – Мерритт бросился к нему, но тут же гигантская невидимая рука схватила его и развернула.

В тенях столовой стоял мужчина, черный плащ развевался вокруг него, высокий белый воротник подпирал лицо. Это был высокий человек, широкоплечий, его темные волосы были зачесаны на одну сторону. На щеках красовались длинные бакенбарды.

А еще рядом с ним скулила собака, какой-то терьер на поводке.

– Мистер Фернсби, нас друг другу не представили, – сказал мужчина с английским акцентом.

Бет, поднимаясь с пола, сказала:

– Вы Сайлас Хогвуд.

У Мерритта внутри все оборвалось.

Англичанин прорычал:

– А ты – заноза в моем боку.

Чары, удерживающие Мерритта, исчезли, и он упал на землю с высоты нескольких футов. Он неловко приземлился на ногу, и острая боль пронзила ее, когда он свалился на пол. Те же чары захватили Бет и пришпилили ее к потолку.

Дом содрогнулся, и дальняя стена ожила, выдвинувшись вперед и ударив Сайласа в спину, чуть не сшибив его с ног. Он выпустил собачонку, которая убежала в приемную, зажав хвост между ног.

– О, не волнуйся, – нахмурился Сайлас, кладя ладонь на стену, – у меня есть планы на тебя.

Что-то сверкнуло – Мерритт ощутил это на языке – и дом затих.

– Что вам нужно? – Мерритт заставил себя встать, опираясь на правую ногу. Он взглянул на Батиста, голова которого завалилась набок. Грудная клетка, слава богу, все еще вздымалась. – Ее здесь нет!

– Я знаю. – Порыв ветра ударил Мерритту в спину, толкая его к высокому мужчине. Но когда Сайлас протянул к нему руку, та уткнулась в невидимую стену, и ветер стих.

Снова охранные чары. Тот турмалин?

Мерритт отшатнулся назад, схватившись за стул, чтобы удержать равновесие. Его сердце занимало все его туловище и пульсировало с силой урагана. Он отчаянно искал нож. Батист снова застонал – хороший знак.

Сайлас хохотнул, постучав затянутыми в перчатку костяшками пальцев по щиту.

– Очень умно. Я почувствовал вашу магию, когда вы явились за ней. Двое по цене одного. Как щедро.

Мерритт замер.

– Магию? – Не было у него никакой магии. Что ему сейчас нужно, так это помощь: ружья были наверху. Веки Батиста затрепетали. Он присел на корточки рядом с ним и попытался помочь встать.

– А знаете, какие еще бывают охранные чары, мистер Фернсби? – спросил Сайлас. – Отражение заклинаний.

Он махнул рукой, и щит исчез. В четыре длинных шага англичанин дошел до Мерритта и схватил его за горло. Словно молния пронзила его от шеи и до самых ног. Все тело задергалось. Легкие силились втянуть воздух.

– Я всегда учусь на своих ошибках. – Темные глаза Сайласа отыскали Бет, все еще прикованную к потолку. – А вот стукачей я не люблю. – Он поднял вторую руку.

– Нет! – закричал Мерритт.

Бет начала хватать ртом воздух, как будто ее ударили под дых. Чары, удерживающие ее, развеялись, и она плашмя упала на пол, больше не шевелясь.

– Нет! – Мерритт вцепился в руку Сайласа, чуть не вырвавшись из его хватки, но чертово прежнее заклятье сковало его, заставив замереть на месте. Он едва мог моргать, не то что сражаться.

– Не люблю я и громкий груз. – Он усмехнулся, когда свет далекого маяка отразился от окна.

В голове у Мерритта зашумело, тысяча разных голосов перекрикивали друг друга, заполняя его мысли, блокируя все остальное. Он тряпичной куклой упал на пол, едва отметив скулеж той собаки.

И наконец-то заснул.

Глава 30

15 октября 1846, остров Блаугдон, Род-Айленд

Хюльда добралась до Блаугдона лишь в темноте, но она уже так привыкла к его теням, что не возражала. Она оставила лодочнику щедрые чаевые и забрала с собой фонарь, спеша по тропинке, ведущей от зачарованной лодки Мерритта к дому. Свет лился из окон столовой, и она шла на него, лишь у самого крыльца заметив, что стекло разбито вдребезги, а дверь стоит нараспашку.

Ее охватила паника, в голове загудела необходимость спешить. Подхватив юбки, она бросилась в дом и первым увидела мистера Бабино: он сидел в кресле, повесив голову и прижимая тряпку к затылку. Мисс Тэйлор сидела на полу, одной рукой обхватив себя за живот, и медленно пила воду. Ее глаза расширились при виде Хюльды.

– Миссис Ларкин! – Она попыталась встать, затем поморщилась и упала на колени.

– Господи боже, что случилось? – Она бросилась к мисс Тэйлор, осматривая ее.

Та поморщилась и оттолкнула ее руки.

– Ребра сломаны, одно или два, – выдавила она.

Хюльда повернулась к мистеру Бабино, который пробормотал:

– Лишь немного крови.

Она обхватила руками его лицо и поднесла свечу поближе, вглядываясь в его зрачки.

– Вы головой ударились, да? У вас сотрясение.

– Он забрал мистера Фернсби, – прохрипела мисс Тэйлор.

Кости Хюльды превратились в студень, а сердце ухнуло вниз.

– Ч-что? Кто?

– Сайлас Хогвуд.

Студень обратился в лед. Вражда и истина. Это она предвидела?

– Я почувствовала его, так же, как и раньше. – Мисс Тэйлор осторожно прислонилась к стене, все еще баюкая живот. – Он ушел лишь… пятнадцать минут назад.

– Может, полчаса, – проворчал мистер Бабино. – Я пытался пойти за ним, но… голова кружится. – Он согнулся еще сильнее.

Глаза Хюльды горели. Ноги дрожали, как будто она бежала сюда всю дорогу от Бостона.

– О-он ушел? – Середину груди будто пробила кирка.

Мисс Тэйлор кивнула, ее лицо сморщилось, как будто она пыталась сдержать слезы.

– Он спас мне жизнь. Хогвуд… он хотел убить меня. Но я почувствовала, что чары мистера Фернсби коснулись меня раньше. Щит, как и прежде.

По рукам Хюльды пробежала дрожь.

– Значит, вы знаете, что это он. Он – второй источник магии.

– Так сказал мистер Хогвуд. – Она осторожно вдохнула.

В горле закипела паника. Значит, Сайлас Хогвуд тоже знал. Он это имел в виду, говоря, что Хюльда будет первой? Он уже тогда планировал схватить и Мерритта тоже?

– Ладно. Ладно. – Она глубоко задышала. Вдох, выдох. Вдох, выдох. – Куда они пошли?

Мисс Тэйлор поморщилась.

– Не знаю.

– Господи, помоги. – Встав на ноги, Хюльда бросилась к окну и всмотрелась в ночную тьму. – Оуэйн! Оуэйн, ты видел? Ты что-нибудь знаешь?

Дом не ответил.

Хюльда стукнула кулаком в стену:

– Оуэйн?

1 ... 72 73 74 75 76 77 78 79 80 ... 87
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Хранитель очарованных комнат - Чарли Хольмберг.
Комментарии