Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

Читать онлайн Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89
Перейти на страницу:

— Эти чертовы блюдца так и норовят выскользнуть из рук, — пожаловался молодой человек.

— Том! — не веря своим глазам, воскликнула Абби. — Неужели это ты?

— Пришлось для маскировки надеть на беднягу ливрею, — пояснил Хью. — Не следует забывать об осторожности.

Абигайл быстро взглянула на Хью и поспешно отвела глаза, чувствуя, как густо краснеет. После того, что они пережили ночью, Абби не могла ступить ни шагу, без того чтобы тело ее не напомнило о ласках Хью, преисполняясь сладкой истомой.

Чтобы скрыть смущение, она опять обратилась к Тому.

— Тебе очень идет эта ливрея, — сказала она, с одобрением разглядывая темно-синий камзол с серебряными пуговицами, серые бриджи, белые шелковые чулки и перчатки. — Но что ты сделал со своими волосами?

— Они напудрены, потому что я ни за что не соглашусь нацепить себе на голову взятый напрокат парик. Кто знает, что там по нему прыгает.

Чтобы хоть чем-то себя занять, Абби присела рядом с Томом и стала помогать ему собирать осколки.

— Как хорошо, что я принес сначала эти блюдца, — сказал Том. — А что, если бы я притащил блюда с едой? Пришлось бы убирать настоящее месиво, — он с остервенением сорвал с рук белые перчатки.

— В общем, так, мистер Темплар: либо вы отправляете меня опять на конюшню — там мое настоящее место, — либо разрешаете мне исполнять свою работу без этих ужасных перчаток.

— Перчаток? — переспросила Абби.

— Видишь ли, дело в том, — с улыбкой сказал Хью, — что руки Тома отказываются повиноваться ему, когда на них надеты перчатки. Но лакеи всегда в перчатках, и, если он будет без них, это вызовет подозрения.

— Веллингтон не носит никаких перчаток, даже на балах, — возмущенно парировал Том.

— Ты не герцог Веллингтон.

— Но ты ведь надеваешь перчатки, когда работаешь на конюшне, Том, — поспешила вмешаться Абби.

— Это совсем другое. На конюшне я не ношу тонкие фарфоровые блюдца или скользкие серебряные блюда. И мне не приходится наливать суп, вино или накладывать джентльменам картофель. Работа на конюшне не требует такой ловкости рук. Это грубая мужская работа.

— Покажи мне свои руки, — потребовал Хью.

Под ногтями Тома виднелись полоски забившейся туда грязи, а ладони были в мозолях.

— Надевай перчатки, — велел Хью. — А мы с мисс Вейл все положим себе сами.

— Как хотите! — повел носом Том.

Осколки были собраны, и Хью пошел закрыть дверь за покинувшим их Томом. Абби налила себе горячего кофе из стоявшего на столе серебряного кофейника. Она пила кофе и смотрела в окно. Хью вернулся. Скрип стула подсказал ей, что он уселся напротив за столом, но Абби не спешила повернуться к нему лицом.

— Абби!

Чашка в руке ее дрогнула, и несколько капель брызнули на подбородок. Абигайл отерла их платком и обернулась.

— Да, Хью.

— Вот и хорошо! А то я уж было подумал, что ты вообще не посмотришь сегодня в мою сторону. Садись!

Абби покорно села.

Лицо Хью было каким-то напряженным.

— Я не собираюсь извиняться за то, что произошло вчера, — начал он. — И не хочу, чтобы ты думала, будто в чем-то виновата. То, что мы делали, вполне естественно, и рано или поздно это должно было с нами случиться. Может, я был слишком настойчив, но я бы остановился, если бы ты попросила меня об этом. Всегда помни это: я готов остановиться, как только тебе что-то не понравится.

Абби молча смотрела на свои руки. Так он все же решил извиниться за те несколько часов счастья, что познала она вчера ночью в его объятиях? За то острое удовольствие, прекраснее которого ничего в ее жизни не было.

— Я вовсе не чувствую себя виноватой и не хочу, чтобы ты извинялся передо мной, — сказала Абигайл.

— Посмотри на меня, — тихо попросил Хью.

Глаза их встретились. Затем Хью медленно провел пальцем по ее щеке, и Абби почувствовала себя вновь самой желанной женщиной на свете.

— Абби, милая, почему ты плакала вчера ночью? Когда все уже закончилось? Почему?

На то было множество причин. Она плакала, потому что предложение Хью было продиктовано холодным расчетом. Потому что хотела, чтобы Хью любил ее по-настоящему. Но больше всего потому, что боялась за него.

Абби наклонилась вперед и внимательно посмотрела на Хью.

— Скажи мне правду. Ты думаешь, Джордж еще жив?

— Ах вот в чем дело! Да, Абби, — ответил он после минутной паузы. — Теперь, после того как у меня было время подумать, я почти уверен в том, что Джордж жив. Ну рассуди сама. Если бы Джорджа убили, Немо не было бы смысла скрывать его тело. Напротив, мерзавец захотел бы, чтобы мы поняли: он отомстил.

Да она сама использовала те же доводы, желая успокоить своих родных. Но сейчас ее не убедили слова Хью.

— Где же тогда Джордж? — задумчиво спросила она. — И чего хочет от него Немо?

— Я не знаю, Абби. Но все не так уж безнадежно. Я найду Немо, обещаю тебе. И когда он будет у меня в руках, я освобожу твоего брата.

Абби почувствовала, как болезненно сжалось ее сердце. Она вовсе не хотела, чтобы Хью встретился с Немо. Ей становилось дурно при мысли, что жизнь его в опасности. Она готова была не выпускать Хью из этих комнат, пока кто-нибудь другой не расправится с Немо. Но дело в том, что никого другого не было. Это мог сделать только Хью.

Хью попытался отвлечь Абби от мрачных мыслей.

— Я тут делал кое-какие записи, систематизируя информацию, но обнаружил, что мне известно далеко не все. Пожалуйста, помоги мне заполнить пробелы. Расскажи все с самого начала, с момента встречи с Колетт. Это очень важно, Абби, — добавил он, увидев, как окаменело вдруг ее лицо.

Абби сделала большой глоток горячего кофе, поморщилась и попыталась мысленно перенестись в книжный магазинчик в Пале-Рояль.

— Я и не подозревала, — начала она, — что, зайдя в магазин Дессене, попаду в такую переделку. Теперь, когда я все вспомнила, мне кажется странным: как я вообще могла забыть о встрече с Колетт. Ведь она перевернула всю мою жизнь. Но в тот момент все кругом казалось вполне обычным.

Абигайл замолчала, вспоминая.

— Ты помнишь, как выглядела девушка? — спросил Хью.

— Смутно. Я не обратила на нее особого внимания. Но она была совсем молоденькая — младше меня. И очень хорошенькая. Колетт опрокинула мою корзину с книгами. Должно быть, в этот момент она и подложила в корзину книгу для Майкла Ловатта. Почти сразу же после этого в магазин вошли несколько гвардейцев из личной охраны императора. Один сказал по-французски: «У меня никогда не было английской девки». И посмотрел прямо на меня. Остальные рассмеялись. Я вдруг очень испугалась. Мне захотелось поскорее убраться оттуда. Джордж ничего не слышал, и я не стала ему рассказывать. — Абби приложила к глазам платок. — Знаешь, что я думаю, Хью? Мне кажется, этот офицер, заговоривший со мной, и был Немо. Он наверняка знал, что Колетт прячется где-то в глубине магазина, и хотел поскорее избавиться от нас с Джорджем. Колетт, должно быть, поняла, что за ней следят. Поэтому она и подкинула книгу мне в корзину. А потом Немо убил ее. Он сам говорил мне об этом. Сказал, что всадил ей пулю в лоб. — Голос ее дрогнул. — Почему Колетт не попросила нас с Джорджем о помощи? Мы бы придумали что-нибудь, если бы знали, что за ней гонится убийца.

1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 ... 89
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон.
Комментарии