Глаз вихря - Роджер Э. Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Ты что, предатель»? — хотел он спросить. — «Что с тобой происходит? Я был дураком, что не заметил этого раньше».
— Как тебе нравится этот вид? — спросил вместо этого Телдин, махнув рукой в сторону мегафауны.
— «Ты, конечно, изменил свое мнение достаточно внезапно, еще в госпитале, в то утро, когда мы уезжали», — подумал Телдин. — «Я же сказал, что доверяю тебе. Я не понимаю, что произошло».
— Конечно, он большой парень, не так ли, сэр? — сказал Гомджа, осторожно поправляя свой мундир.
Взгляд Телдина скользнул вниз, к двум пистолетам на поясе Гомджи. Он чувствовал, что прозрения приходят все быстрее и быстрее. — « Это ты, а не гномы, должно быть, загрузил «Опасного Палтуса». Ты позаботился о том, чтобы у тебя был большой запас пистолетов и пороха, а также о том, чтобы провизии хватило на всех нас в походе. Ты убедился, что гномы были на корабле, когда началась атака. Ты позаботился о том, чтобы почти все члены тесной маленькой группы с «Зонда» были на «Опасном Палтусе», но ты не смог найти нас с Геей до нападения, поэтому ты заставил гномов выследить нас. Тебе просто там не повезло».
— Мы направляемся к голове этого существа? — спросил Гомджа. И когда Телдин кивнул, гифф с любопытством посмотрел на предполагаемый пункт назначения. — Как мы приземлимся, сэр? У нас же есть хвостовой плавник, который простирается ниже днища корабля. Есть ли там вода?
— Мы будем просто парить в пространстве, Лумфингер будет на приводе,— сказал Элфред, делая шаг вперед. Он был образцом капитана корабля, небрежно наблюдающего, как приближается голова существа. Они были, возможно, в тысяче миль от него, их скорость замедлялась по мере того, как они приближались к вершине. Телдин видел огромные впадины и трещины в складчатой шкуре существа, и в некоторых местах, как ему показалось, что он видит короткие проблески света, которые могли быть отражениями солнца на стоячей воде. Может быть, найдется место и, в конце концов, если они будут уверены, что не повторится посадка на озеро-след.
Гомджа фыркнул, его широкие ноздри раздулись. — Не совсем прилично приземляться на чью-то голову, но...
Он ухмыльнулся. — Возможно, мы могли бы построить посадочную платформу для корабля, как мы делали, когда были у растипедосов, сэр.
— «Я почти забыл о той ночи, когда ты разговаривал сам с собой за кораблем», — подумал Телдин, глядя на гиффа. — «Элфред думает, что ты на самом деле разговаривал с кем-то с помощью особого заклинания, с кем-то, кто мог слышать и видеть тебя, и, вероятно, меня тоже, как только я подошел достаточно близко. Все это время я вообще не думал об этом».
Гифф посмотрел на Телдина и моргнул. — Сэр?
— Что? — спросил Телдин. Он вдруг осознал, что пристально смотрит на гиффа. — Я не понял?
— Что-то не так, сэр?
— Нет, ничего.— Телдин отмахнулся от вопроса и снова посмотрел на голову зверя, скрестив руки на груди. Верхушка рога существа возвышалась над ними, по меньшей мере, на пятьдесят миль — огромный изогнутый шип цвета слоновой кости и красного цвета, наклоненный вперед в направлении движения мегафауны.
Несколько раз, когда они приближались, Телдину приходилось моргать, трясти головой или вытирать глаза, пытаясь приспособиться к необъятности существа и странным перспективам, которые оно представляло. Он все больше и больше ощущал себя пылинкой или даже одной из тех хрупких и мельчайших частиц, из которых, как утверждали некоторые мудрецы, состоит вся материя. Этот зверь-мир был всем. Он был никем. Всего за несколько шагов этот зверь мог перекрыть Ансалон, континент, где вырос Телдин. Он мог переходить вброд самые глубокие моря и даже не понять, что промок.
Когда они подошли ближе, стало очевидно, что некоторые из ромбовидных украшений существа были вызваны узорами леса на его шкуре. Разговоры на верхней палубе стихли, пока команда смотрела на простиравшиеся, на сотни миль в поперечнике лесистые просторы, раскинувшиеся по всему миру — шее и голове зверя. Появились широкие озера, как и предполагал Телдин, и стали видны тонкие облака и участки низко лежащего тумана.
— У иво естц сопствинное главитное поле, — сказал Дайфед, забыв о своих прежних обещаниях. — Витите, как у ниво ластут тилевья ис сеи? И там озило, на ссике иво. Онн кифнул, вота выплессс…нулась. Гравиди!
Телдин был ошеломлен. — У этой штуки есть имя?
— О, конесно, есть. «Фал» знает его. Я тумаю, сто онн так… пособно… Гном что-то пробормотал себе под нос, а потом запел какую-то мелодию, совершенно без мотива.
— Дайфед,— сказал Телдин.
— Вы зе спласшивали!
Телдин оглянулся на мегафауну, закончив разговор. — Думаю, нам следует подойти как можно ближе к рогу, если только нам не придется идти дальше нескольких миль. Как насчет вон того озера? Он вопросительно посмотрел на Элфреда, который согласно кивнул и пошел обратно к переговорной трубке.
— Не лучше ли, найти что-нибудь подальше от этих деревьев, сэр, — предложил Гомджа. — Мы понятия не имеем, обитаема ли эта тварь.
Телдин боролся с этой мыслью, не зная, имеет ли Гомджа в виду что-то неприятное. — Думаю, нам лучше держаться подальше от хорошего обзора, на случай, если скро нас преследуют, — наконец сказал он. — Чем ближе к этим деревьям мы сможем посадить корабль, тем лучше будет укрытие от обзора с воздуха.
Гомджа выглядел смущенным. — Да, сэр, но я думаю, что мы в меньшей опасности от скро, чем от местной дикой природы. В последнем лесу, который мы нашли, были эти растипедосы, и…
— Черт побери! Телдин проглотил остаток ответа, заставляя себя расслабиться. — Гомджа, — наконец сказал он, — спасибо, но нет. Мы сядем вон там, у тех больших красных деревьев.
Гомджа был ошеломлен вспышкой Телдина. Его широкий рот медленно приоткрылся. — Ну... — неуверенно произнес он. — Я за предложение Телдина, — вмешался Элфред. Он поднял мускулистую руку и указал жестом. — Есть несколько мест, где деревья упали в озеро, и если мы сядем рядом с этими стволами, скро будет чертовски трудно рассмотреть корабль среди гниющих стволов. Я сомневаюсь, чтобы кто-то, достаточно большой, чтобы его бояться, заберется так далеко в небо. Тысяча двести