Дьявол в раю - Дженни Фелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приветствую!
Декстер поздоровался с ней в вестибюле. В рыбацких шортах и белой рубахе с открытым воротом, которая едва не трещала по швам, пытаясь удержать его пузо, он выглядел раскованным и счастливым.
— Прекрасно выглядите сегодня; как спалось?
— Спасибо, хорошо.
Лори украдкой окинула взглядом фойе и, словно читая ее мысли, Декстер сказал:
— Джила еще нет; по-моему, в такой туман нам рано не выйти. Так что у нас с вами есть время пообщаться. — Он придвинулся ближе, легонько обняв ее за талию.
— Напротив, чем раньше мы выйдем, тем скорее доберемся до большой воды.
Голос раздался сзади, и, обернувшись, Лори увидела Джила Мастерсона. Он, как и Декстер, был в шортах и рубашке, но под его рубашкой отчетливо вырисовывалось стройное мускулистое тело.
— Доброе утро, Лори, надеюсь, хорошо выспалась?
Он говорил доброжелательно, слишком доброжелательно, и, встретив его серьезный, без тени улыбки взгляд, Лори различила в его голосе опасные нотки.
— Превосходно, спасибо, — она постаралась, чтобы ответ прозвучал достаточно беспечно.
— Не думал, что ты так рано проснешься. До Англии долго добираться; завтра тебе нужно быть в форме.
У нее в который раз чуть не сорвалось с языка, что она вовсе не собирается домой, но она удержалась и вместо этого сладко улыбнулась.
— Меня разбудила жара, — объяснила она, — и потом, жалко терять такой чудесный день.
— Удивительно, в отеле повсюду кондиционеры. По-моему, ты бы первой прибежала жаловаться, если бы чего-то не хватало. Однако, — продолжал он, поскольку Лори не обратила внимания на его сарказм, — наверное, ты все же неплохо придумала выйти пораньше, если хочешь прогуляться по Калатине. Днем тебе под солнцем будет уже опасно.
— Черт, мне и правда совестно, — вмешался Декстер. — Не будь сегодня единственный день, когда Джил может устроить мне рыбалку, я бы обязательно показал вам окрестности. Может, ну ее, эту рыбу…
— «Островитянка» готова выйти в море, — мягко остановил его Джил, — самое время отлично поохотиться.
— Нет, правда? — Энтузиазм Декстера вспыхнул с новой силой.
— Правда, и если мы отправимся прямо сейчас, то когда окажемся в море, туман уже рассеется.
— Так чего же мы ждем? Пошли скорее! Пока, Лори, — он задержался, чтобы чмокнуть ее в щеку, — не бойтесь и счастливо отдохнуть!
— Спасибо. Удачи! — ответила Лори в спину Декстеру, чуть ли не бегом припустившему вслед за Джилом из отеля.
Спустя секунду Джил вернулся один, подошел к ней и холодно, и твердо посмотрел ей в глаза.
— Отдыхай. Я так понимаю, ты хочешь наведаться в Дом Правительства; там тебя никто не тронет. Он как раз в твоем стиле и, если возьмешь такси, то ехать недалеко. А о солнце я серьезно: к нему надо привыкнуть.
Не то слово, подумала Лори, выйдя из отеля. Даже в столь ранний час было около тридцати градусов жары. Она пересекла площадь и повернула на главную улицу, которая шла между торговым центром и морем. Хотя ей невероятно хотелось прошвырнуться по привлекательным лавочкам, она решительно повернулась к ним спиной. Перейдя дорогу, она ступила на пляж «Прекрасного Милле». Ноги утопали в мягком песке, но, стоило ей снять сандалии, как обожгло пятки. Она уверенно направилась вниз, к морю. Под дуновениями прохладного ветра канаты бились о мачты все громче и громче — по мере того, как она приближалась к небольшой группе рыбаков, собравшихся у лодок.
Первый туземец, к которому обратилась Лори явно не понял ни слова из того, что она сказала, но широко ухмыльнулся, блеснув белоснежными зубами, и подозвал остальных. Они охотно подошли ближе и через несколько секунд окружили Лори, норовя потрогать ее светлые волосы. В памяти всплыла фраза, сказанная Джилом Мастерсоном накануне: «Глупо выходить в город без надежного спутника». Она постаралась не обращать внимания на пальцы туземцев, пробующих ее волосы на ощупь. Главное — найти Джеймса.
— Хартнелл, — повторяла она уже в пятнадцатый раз, — Джеймс Хартнелл. — В ответ все как один качали головами, и, наконец, в отчаянии она взглянула на небо. При виде резвившихся там птиц ее осенило, и она энергично показала на них: — Птицы! Хартнелл!
Один из туземцев закивал головой и отделился от толпы. Отведя ее чуть поодаль, он улыбнулся в знак понимания.
— Хартнелл! — повторил он, показывая на море.
К этому времени утренний туман уже рассеялся под солнечными лучами, и Лори узнала остров, который утром видела из окна спальни. На вид гораздо меньше Калатины, он казался сказочно красивым. Вырастая из чащи могучего леса, раскинувшегося у подножия, над морем величественно вздымалась крутая скала.
— Хартнелл! — настойчиво, с ударением повторил парень.
По крайней мере, теперь она знала, где Джеймс находится, но что это за остров?
— Силуэт? — В ответ все помотали головами.
— Джадамо? — Туземцы закивали в знак согласия.
Она еще раз взглянула на море. В сверкающем утреннем свете остров казался очень близким, наверняка до него несложно добраться. Она показала на одну из лодок и сделала вид, будто гребет веслами.
— Джадамо, — повторила она, показав на другую лодку и на море. — Джадамо?
Их реакция ее напугала. Туземцы резко отступили назад, что-то бормоча, и решительно покачали головами. Она повторила свою просьбу несколько раз с тем же исходом; потихоньку толпа рассосалась, и Лори осталась стоять в одиночестве.
Она медленно побрела вдоль берега, солнце грело спину, влажный мокрый песок пружинил под ногами, вода плескалась у щиколоток. Воистину, как в раю, но сейчас ей было не до этого. Время от времени она поглядывала на океан, на манящий Джадамо. Ей нужно найти Джеймса, и если он там, надо туда добраться. Она решила сделать это во что бы то ни стало…
Солнце было уже почти над головой и нещадно жгло ее нежные обнаженные плечи, когда Лори вдруг заметила, что ушла гораздо дальше, чем намеревалась. Центр города остался позади, и, посмотрев через дорогу, она не увидела ни одного из тех красивых магазинов, мимо которых они проезжали накануне в машине. Зато прямо по кругу красовался белый особняк, про который Джил сказал, что это Дом Правительства; почему бы туда не зайти, подумала Лори. Может, кто-нибудь сможет сказать ей, как добраться до Джадамо. По крайней мере, там будет прохладнее, чем на пляже.
Огромные вентиляторы, крутившиеся под высоким потолком, немного освежали нагретый воздух, но Лори все равно было очень жарко. Здание казалось пустынным, и никто ее не остановил, пока она бродила по залам и комнатам. Лори вспомнила слова Джила: «Как раз в твоем стиле». Если это замечание означало, что она ценит красоту, тогда Лори нечего было стыдиться, а здесь было что оценить. Изящные колонны, упиравшиеся в потолок, были отделаны замысловатой резьбой, а на стенах развешаны гобелены и живописные полотна, многие из которых стоили целых состояний.