Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Гринвуд - Максим Пачесюк

Гринвуд - Максим Пачесюк

Читать онлайн Гринвуд - Максим Пачесюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:

— Лиам, эй, просыпайся лежебока.

— У-у-у, — отозвался он недовольно и тут же проснулся от острой боли в спине. — Ай-й. — Он резко сел, оторвав от спины присохшую простыню.

— Ого! Нет, я, конечно, знал, что они тебя выжмут, но чтоб таким способом…

— Не смешно. Они дикие, я не могу справиться с двумя одновременно!

— А никто не может. Но знаешь, тебе можно позавидовать.

— Это еще почему? — хмуро спросил Лиам.

— Да потому, что ты осуществил общую мечту всех мужчин нашего мира. Ну, по крайней мере, тех мужчин, что действительно мужчины, — поправил себя Финли. — Ты переспал с близняшками.

— Все, ну их нахрен пускай ищут другого дурака.

— Думаешь?

— Да.

— А я думаю, что эти девушки могут нажаловаться на тебя мамаше, а та в свою очередь капитану и продолжишь ты путешествие в пыльной и душной каморке.

— Вот дерьмо! Что же мне теперь делать?

— Продолжать свои ночные баталии.

— Издеваешься, они меня на лоскуты пустят.

— Ага, — довольно улыбнулся Финли.

— Тебя это забавляет, не так ли? — сощурился Лиам.

— Еще как!

— Проклятье, заткнитесь вы оба, у меня голова раскалывается, будто по ней всю ночь молотом стучали, — подал свой слабый голос Дуги.

— А я ведь предупреждал.

— Не очень то ты и старался. От головы нет ничего?

— Тебе сейчас ничего не поможет. Потерпи к вечеру. Лиам, размотай его.

— Дай сначала чего-то спину помазать.

— Обойдешься. У тебя и так все быстро заживает.

— Святые небеса, что же мне с ними делать?

— Выпороть. Связать и выпороть.

— Ты серьезно?

— Еще как. Только для начала, похвались своими подвигами помощнику капитана.

— Это еще зачем?

— Чтобы он увидел, как ты к ним заходишь, идиот. Тогда, в случае скандала, он подтвердит, что они сами тебя впустили.

— Эй, меня тут развязать должны были, — возмутился Дуги.

— Сейчас, ай! — кряхтя и ойкая от боли, Лиам распеленал бедного фэйри.

— Смотри только не превращайся, а то все по новой начнется.

— Что начнется?

— А ты не помнишь, как тут бесновался?

— Немного…

— Так что с зельем делать будем?

— Взорвем к чертям.

— Вместе с рабами?

— Придется.

— Когда?

— Как будем в порту.

— Нас же заметут.

— Не заметут, мы корабль потопим. — Лиам только рот разинул от удивления. — Для отвода глаз, — пояснил Финли. — Если просто взорвать, то, как ты говоришь — «заметут», а если потопить — не факт, что не достанут. В Картаэле ведь и свободные маги имеются — наемники. В основном те, кто вне закона в Бримии. Но все равно шансов уйти больше. 

Глава 96

— Слушай, Лиам, у тебя спина будет, как у имперского королевского пехотинца, — сказал Финли, прикладывая смоченную в зелье тряпочку к спине Лиама. Он сжалился еще на третий день этих постельных баталий.

— Это еще почему?

— Пороли их часто. Не знаю как теперь, но раньше пороли часто.

— Очень смешно. Кстати задницы у них не намного лучше чем моя спина.

— Ну это утешает… Слушай, может бросишь это все?

— Что?

— Баталии свои.

— Нет, я не сдамся. Да и осталось плыть-то всего три дня.

— Вообще-то, постель не место для состязаний.

— Да я знаю, Финли. Но ты-то мог меня предупредить!

— Увы, даже я не ждал от этих ангелов такого.

— Ангелов, да они хуже Стюарта с его подчинителями вместе!

Лиам хотел было добавить еще парочку крепких эпитетов, но внезапно зазвенел колокол.

— Чего это?

— Тревога. — Финли сорвал мокрую тряпку со спины Лиама. — Одевайся. — Сам Финли загремел чемоданами. Среди кучи шмоток лежали его верные револьверы. Лежали в кобурах, только цепляй на пояс и готов к бою. Что Финли и поспешил сделать. Пока Лиам натянул рубашку и жилетку он уже рылся в саквояже. — Держи, — бросил он сверток с гремучим зельем.

— А нить?

— Меняем план. — По плану, Лиам должен был привязать бутылку к нити, второй конец к бортику и выбросить ее за борт. Тогда бутылка полетит по дуге ограниченной нитью и ударится о борт — немного выше ватерлинии и проделает там дыру. — Держимся вместе. Это так — на всякий случай. — Финли пристегнул к руке ножны со стилетом. — Догоняй.

— А я? — возмутился Дуги.

— Опять помочь хочешь?

— Только если не надо зелье лакать.

— Мы позовем, если что, а пока не лезь.

Лиам лихорадочно пристегнул пояс с револьвером и ножны со стилетом. В такой ситуации не побрезговал он и котелком с плащом. Финли он догнал, на лестнице к прогулочной палубе. Матрос яростно указывал ему на жилую палубу, на что Финли ткнул ему в нос револьвером. Там же на лестнице он увидел и старика. Теперь он опирался не на трость, а на длинную револьверную винтовку. Старик лукаво подмигнул ему единственным глазом и посторонился.

На прогулочной палубе творился форменный кавардак. Мадам с дочками ругала и била веером офицера, пытавшегося увести ее с дочерями в каюты. Еще несколько пассажиров бряцали винтовками и пистолетами.

«Кортес» не был военным кораблем, но он был курьером хунты, а значит мог за себя постоять. Лиам с удивлением смотрел, как одни матросы выбивают на палубе доски, под которыми обнаружились большие, толстые крюки, а другие выкатывают из ресторана пушки. Настоящие казнозарядные пушки под сто пятьдесят двухмиллиметровый снаряд! И цена этим пушкам была не малой, поскольку изготовлены они были в Свободном Союзе Широв — лидере нарезного вооружения во всем мире. Матросы слаженно разделились на две группы. Одна принесла цепи, которыми пушки крепились к крюкам в палубе, вторая ящики со снарядами. Пушек было всего четыре, но стрелять они могли в любом направлении с почти наивысшей точки корабля.

— Мадам! — Финли вырвал из рук мамаши дамский бинокль, а когда она замахнулась на него веером, отобрал и выбросил его за борт. Ализонийка даже дар речи потеряла от такой наглости. — Лиам. — Финли бросил ему бинокль и указал на горизонт. Там, как игрушечный, несся по волнам парусник. Несся так, будто его гнали все ветра океана. Лиам приложил бинокль к глазам и завертел колесиком настройки. Флаг, нужно знать, кто идет за ними. Сердце тихонько екнуло. Голубое полотно с узкой желтой диагональной линией. В центре — такое же желтое ощетинившееся лучами-шипами желтое солнце, а по свободным углам — белый круг полной луны и тонкий серп молодого месяца.

— Это Бримиец, Финли! — едва скрывая радость сказал Лиам. Будто в подтверждение его слов, носовые пушки парусника громыхнули и снаряды упали в воду с большим недолетом. Матросы зарядили пушки и стали ждать.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гринвуд - Максим Пачесюк.
Комментарии