Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Гринвуд - Максим Пачесюк

Гринвуд - Максим Пачесюк

Читать онлайн Гринвуд - Максим Пачесюк

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83
Перейти на страницу:

Лиам решительно открыл бутылку, плеснул в рот, и передал Финли. Прополоскав обжигающей жидкостью рот, он выплюнул ее на плащ, прежде чем Финли успел устроить ему выволочку. Но поняв замысел, его отец повторил все. Подражая пьяному, Финли начал раскачиваться и спотыкаться. Так он налетел на одного моряка и прежде, чем тот успел ему врезать, сунул в руки бутылку. Моряки тут же потеряли к нему всякий интерес.

— Хвост, — заявил Дуги через пару минут.

— Лиам, отпугни, — приказал Финли. Лиам выстрелил. Пуля врезалась в кирпич в опасной близости от головы преследователя. Человека обдало кирпичной крошкой, он испуганно пискнул и бросился наутек.

Когда до места встречи оставалось всего ничего, Лиам услышал шум. — Дуги?

— Слышу.

— Проверь, — попросил он.

— Что такое? — встревожился Финли.

— Там драка.

— Свист слышно?

— Да, — удивился Лиам. Тот же час грянули выстрелы, кто-то неистово завопил.

— Анастасия! — перепугался Финли. Он рванул вперед с такой скоростью, что Лиам отстал.

В переулке шла драка. Лошади, испугавшись выстрелов, рванули вперед, а кучер тщетно пытался их остановить. Там еще оставалось человек десять. Кто за кого, совершенно невозможно было понять. Правда женщина была одна. Она лежала на земле, а человек в дорогом костюме прижимал ее к груди и целился в нападавших с пистолета. Сзади с занесенной шипастой дубинкой стоял еще один. Финли прострелил ему руку до того, как он успел ударить.

Дубинка упала на голову защитника Анастасии, больше напугав, нежели причинив реальный вред. Он вздрогнул и развернулся. На него тут же бросились двое, и Финли прострелил им ноги. — Не убивать! — приказал он Лиаму. И тот выстрелил в плече самому подозрительному. А вот защитник девушки не был столь щепетилен. Он пристрелил двоих дравшихся между собой человек. Трое, оставшихся в живых, бросились наутек, на счастье человека в костюме, потому как барабан его револьвера сделал полный оборот и боек защелкал по мятых капсюлях.

Финли бросился к Анастасии, ее защитник наставил револьвер на него, но понимая, что тот пустой, просто бросил, подхватил дубинку, которая валялась рядом, и стал в защитную стойку.

— Друг, я друг! — крикнул Финли, но человек злобно выплюнул какое-то ругательство и ударил. Говорил он не по-рукийски. Что это за язык Лиам не понял, но как звучит рукийский, уже усвоил. Финли перехватил дубинку и вырвал ее из рук богача. Тот бросился в рукопашную, даже сумел засветить Финли неплохой фонарь под глазом. — Ну, все! Лиам, — Финли схватил незнакомца за грудки и отправил в полет прямо к ногам Лиама. — Присмотри за ним. — Тот приземлился в основном на плечи, но затылку тоже досталось. Несмотря на это, он тут же попробовал встать и свалился вновь. Лиам пнул его ногой, развернув животом вниз, завернул руки за спину и уселся сверху. Немного подергавшись, человек заорал. Страшно, злобно. Похоже, он не звал на помощь, а сыпал проклятьями и угрозами.

— Заткни его! — приказал Финли, а тут как на зло, еще и кучер справился с лошадями и, зажав в руке револьвер, спешил на помощь.

Лиам приставил дуло к затылку орущего и взвел курок.

— Эй, ты, по-бримийси понимаешь? — крикнул он кучеру. Тот не понимал, да еще ко всему прочему и не видел в этой темноте. Он пальнул на звук, и Лиаму пришлось пригнуться к орущему богачу.

Ситуацию спас Дуги. Выждав весь бой на крыше дома, он прыгнул как раз после того, как кучер вновь взвел курок. Дуги принял свою обычную форму и клинок в его руке ярко засиял. Он ударил за долю секунды до того, как кучер нажал спуск. Скрежетнул металл и отрубленный боек заклинил курок в раме. Кучер схватил его левой рукой и, поднажав, отвел назад. Тоненький кусочек металла свалился внутрь рукоятки, зазвенев по боевой пружине. Кучер вновь взвел курок и, прицелившись в светящийся меч фейри, спустил его, потянув за крючок. Вместо грохота выстрела раздался лишь бесполезный щелчок. Дуги подпрыгнул и бросил в лицо кучеру горсть сонного порошка — человек чихнул и свалился мешком, едва не придавив фэйри.

Богатей вновь злобно завопил и на этот раз Лиам саданул его рукоятью по затылку, попутно расквасив о брусчатку нос. 

Глава 88

— Рико… — простонала Анастасия, добавила длиннющую фразу на непонятном певучем языке, и вновь повторила это имя. Финли тем временем влил ей в рот какое-то зелье.

— Похоже на то, как орал этот тип. — Лиам кивнул на скрученного в углу богатея. — Ну, будет если убрать злобу с его слов.

— Это ализонский, — сказал Финли.

— То, что она одна из вас я понял, но знаешь, карета, богатое платье, колье это… Я думал, вы предпочитаете не привлекать внимания.

— Ее работа была немного другой.

— А конкретней?

— Это, — Финли указал на широкое кольцо из золотых и серебряных цепочек на шее у девушки. — Не колье, это рабский ошейник.

— Впервые вижу, чтобы ошейник так богато украшали камнями. Да ладно, — не поверил Лиам. — Здесь одного серебра на год безбедной жизни.

— Ее поймали во время революции. Ты ведь знаешь, ализонийцы не сжигали своих магов.

— Читал об этом. Они вроде эксперименты над ними ставили?

— Да, алхимические, по контролю сознания. Каким-то образом она смогла убедить своих тюремщиков в том, что теперь подчиняется их приказам. Это заняло у нее десять лет. А сем лет назад она вышла на нашего человека и сообщила, что у нее под контролем находится человек из министерства иностранных дел Ализонии.

— И вы поверили?

— Мы проверили, Лиам. Она уже помогла нам переправить десятки детей.

— Вы были с ней близки?

— Мы дружили.

— По взрослому — телами? — съехидничал Лиам.

— Дам в морду! — пригрозил Финли. — Нет, она друг. Хороший друг.

— От судьбы-насмешницы можно ждать всего. — Думал Лиам. — Сегодня ты рыцарь, завтра — раб. Впрочем, если это и рабство, то не слишком обременительное, судя по количеству драгоценных металлов и камней. — Потом, нахмурившись, он спросил. — А этот случайно не тот ее человек из министерства?

— Нет, это скорее всего слуга. Хоть он и одет богато, но побрякушек на нем нет. Подумай сам, как должен выглядеть человек, вырядивший рабыню в такое.

— Мож она его заставила?

— Анастася? Нет, она не стала бы. Она у нас боевая девушка.

Хоть и боевая, но досталось ей хорошо. Все левое плече и грудь были залиты кровью, а на лбу красовалась огромная шишка, увенчанная кровавой раной. Дорогое платье пришлось разорвать, чтобы нормально обработать раны. Благо, было оно из чистого шелка, так что, вытаскивать волокна из раны не нужно было. Будь на ней другая одежда, с пулевым ранением в плече, пришлось бы повозиться. Сейчас же оно пугало меньше всего. Пуля прошла навылет, а вот грудь пострадала больше. Чуть ниже ключицы, Анастасие досталось шипастой дубинкой. Гвозди разорвали и кожу, и мясо, а хуже всего, они были старыми и ржавыми.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 83
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гринвуд - Максим Пачесюк.
Комментарии