Гринвуд - Максим Пачесюк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какова плата?
— Твоя жена родит еще троих детей.
— Чтобы они стали, как те девушки, которых схватил Стюарт?
— Да, ты воспитаешь троих подменышей, только в какой-то момент мы их поменяем. Ты не будешь знать когда, а лет с семи они все будут жить то у тебя, то у родителей фэйри.
— Мои дети уже взрослые, а жена не так молода. Боюсь она не переживет еще трое родов.
— Не волнуйся, переживет, да еще и здравствовать будет.
— Но это еще не все?
— Не все.
— Местные ведьмоловы давно точат зуб на Сент-Иви. Ты станешь их представителем здесь. Мы это устроим. Твоим занятием будет предотвращение любых слухов. У тебя для этого будут и средства и помощники.
— Я не хочу больше убивать.
— Для этого у меня есть фэйри.
— То есть, раньше я убирал за демоном, а теперь придется за фэйри?
— Именно так.
— Я согласен, но моя жена не будет рожать.
— Нам нужно тебя привязать.
— Разве страха смерти и пыток недостаточно?
— Разве это остановило тебя? Нет, ты пошел на многое ради семьи, поэтому мы должны сродниться. Твоя жена будет рожать.
— Тогда может, хоть обойдемся одним ребенком?
— Сойдемся на двух. Трое, это действительно проблематично.
— Я согласен.
— Милорд, разве это не мой пленник, похоже это услуга… — пошутил Финли.
— Не хочется вспоминать, но кто-то привел сюда демона, — отшутился Голдфаер.
— Туше, милорд. Но если серьезно, я хочу извиниться за слова Лиама.
— Он был прав. Кроме того, сейчас он, сам того не ведая, оказывает нам очередную услугу. Кстати, бутылка действительно зачарованная.
— Что?! Милорд, где Лиам? — Но Голдфаер уже исчез. — Ваша светлость, — обратился он к Сильверхорну.
— Да?
— Где Лиам?
— Что ты можешь предложить за это знание? — лукаво спросил он.
Глава 83
Голова у Лиама трещала, как будто ее зажали в тиски, деревья то и дело норовили наскочить и сбить с ног. А Финли издевался. То скажет чего погромче, то вытянет какую-то склянку с вонючим зельем и откроет. Лиам уже два раза рвал от этих запахов. Ну, может не совсем от запахов, а от того, что они вчера добрались таки до дна этой магической бутылки. Сколько ребята ее не заклинали, больше, чем глоток не появлялось. Вот теперь Лиам мучился последствиями.
Спал он часа два, или еще меньше, там же на берегу, на холодных камнях. Потом появился Голд. Он пинками поднял ребят. Полуфейри тут же вырвало. Они выглядели не лучше Лиама. А вот девушка хоть и выглядела как фурия из ночного кошмара, но держала все в себе. Возможно из-за выносливости фэйри, а возможно потому, что ее пинать Голдфаер не стал. Попрощались они довольно сердешно. Парни звали в гости, а девушка… Простила.
— Не кори себя. Я бы сделала то же самое, — прошептала она. — Искать мести глупо, но если будет шанс…
— Я его использую, — пообещал Лиам.
Проклятье, если бы не похмелье, это было бы прекраснейшее утро за последних несколько недель. Эта девушка была первым человеком, который его понимал! Ну, пускай она была не совсем человеком, или же теперь совсем не человеком, но она его понимала. А когда кто-то тебя поддерживает — жить легче. И плевать на то, что Финли осуждал месть.
— Перестань, у меня уже пустой желудок, — взмолился Лиам, когда Финли вновь полез в сумку.
— Будешь пить? — строго спросил он.
— А у тебя есть? — пошутил Лиам. Финли медленно потянул пробку. Чпок. Секунда, и Лиам скорчился возле ближайшего деревца. — Вот ты, гад.
— До тебя же по-нормальному не доходит.
— А я рад, что вчера напился. Не потому, что это тебя злит. Просто…
— Нет ничего хорошего на дне бутылки Лиам. Что бы ты не думал, нет там ничего хорошего.
Дальше они шли молча.
— Кру-у-у.
— Ты слышал?
— Да, — ответил Лиам. — Голубь.
— Не совсем… — Впрочем, птичка, что спустилась с неба прямо к ногам Финли, была серой, костлявой, но выглядела совершенно, как голубь.
— Вр-р-ру-у-у, — Финли присел и щелкнул птицу по клюву, и она неожиданно сказала до боли знакомым голосом. — Могли бы и подождать. Не нестись же мне за вами через полстраны.
— Грэг! — удивился Лиам.
— Он самый, — оскалился Финли. — Привал. — Птичка вдруг встряхнулась, превратилась в сойку и упорхнула.
— Ура! — Лиам так и рухнул на усыпанную сухими иголками землю.
Грэг появился через часа полтора. Такой же всклокоченный, бородатый, дикий. На плече винтовка, в кобуре револьвер с толстенным десятизарядным барабаном, и коротким дулом, а на боку, как не странно, сабля.
— Здорово путнички. — Улыбнулся он во все тридцать два.
— И тебе не хворать! — Финли обнял его, как брата. В определенном смысле так оно и было. — Рад тебя видеть.
— И я тебя. Фэйри сказали, Зверя с вами не было.
— Застрелили его.
— Будем надеяться на лучшее, брат. — Грэг сбросил рюкзак, вытянул оттуда пузатую бутылку, вытащил зубами пробку и выплюнул. — Пускай он себе хорошее тело найдет. — Грэг поднял глаза к небу и символически поднял бутылку. Он сделал большой глоток и передал ее Финли.
— Не буду я.
— Что такое, отравился, приболел? — Лиам пырснул со смеху.
— Чего ржешь, малой?
— Это он меня учить собрался. После того, какими я вас видел, не подействует.
— Иногда в жизни бывают моменты, что нужно и напиться, парень. — Лиам зашелся таким едким смехом, что его едва вновь не стошнило.
— Слышал, Финли? Как считаешь, Грэг, смерть друга… Друзей. Является это причиной напиться? А то, что я всю жизнь прожил во лжи, драки с демонами, где они чинят кровавые зверства, это хорошая причина? — Лиам разошелся и разозлился.
— Ну, — протянул он, виновато взглянув на Финли. — Я бы напился.
— Напился! — Согласился Финли, и сделал хороший глоток. — Но он, превращается в обычного пьяньчугу.
— Да идите вы нахрен! — вдруг сказал Грэг. — С нужным человеком в Ле Кротуа я вас сведу, но в семейные разборки влезать не буду, — заявил Грэг и тут же нарушил обещание. — Ты заткнись, потому, что поздно его опекать, после драк с демонами — то… А ты, мелкий, мал еще отцу перечить! И вообще не нравится, что тебе лгали? Думаешь, в королевском приюте тебе было бы лучше? Ну?!
— Не думаю… — обиженно ответил Лиам.
— Пожалуй, ты мне нравишься, — сказал Дуги. — Как хорошая боевая машина, Грэг вытащил револьвер и саблю. Клинок тот же час замерцал лунным светом.
— Покажись!
— Нервный только.
— Успокойся, Грэг, это Дуги, он с нами, — успокоил его Лиам.
— Это тот ши?
— Да не ши я.
— Ты уж извини, но если Сильверхорн так сказал, то значит ты ши, — поправил его Финли. — Давай Грэг, спрячь револьвер. — Едва он это сделал, черный кот с белым пятнышком на груди вышел из-за сосенки толщиной с его ногу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});