Гринвуд - Максим Пачесюк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты кто? — спросил Лиам.
— Джереми, — представил его Грэг. — Мы его называем спятивший монах.
— Почему?
— Потому, что я убил троих братьев.
— Ты убил своих братьев?
— Месячных братьев.
— За что?
— Они убили мою мать. Тогда в нее вселился демон, но я этого не выдержал и сломался.
— Ты тоже из них?
— Да. Нет. Был.
— Он вырезал целую армию революционеров, когда те атаковали его монастырь, — сказал Финли.
— Там было спокойно. Я молился. А они вспороли живот настоятелю.
— А он выпотрошил их.
— И, тем не менее, Джереми лучший охотник на демонов, которого мы встречали, — сказал Грэг.
— Он хорош, но может использовать тебя в качестве наживки.
— То было давно, Финли.
— Ты оглушил меня, отобрал оружие, даже чертов скиннер, и бросил посреди окровавленной площади.
— Ты же выжил, — пожал плечами спятивший монах.
— Зачем он здесь?
— Энтони объявился. И нет, ты с нами не идешь.
— Это еще почему?
— Завтра ты встречаешься с Анастасией.
— Анастасия в Рукии?
— Тебе повезло. Переулок Гизард. Это в конце улицы Фур. Найдешь. Завтра в одиннадцать вечера.
— Будет темно.
— А еще будет много швали. Ночью на этих улицах небезопасно. Анастасия приедет на карете.
— А вы?
— Убьем! — резко сказал Джереми.
— С того, что рассказали вы и фэйри, он еще сильно ранен, — продолжал Грэг. — Мы закончим.
— Но…
— Нет, — остановил его Джереми. — Ты заслужил отдых. Уезжай. И передай офицерам, что все они говнюки и ублюдки.
— А сам чего не уедешь? Там наверняка есть монастыри.
— Мне здесь не плохо. Я много молюсь и убиваю бесов. А иногда, как вот сейчас, попадаются демоны. Здесь я могу принести больше пользы.
— Какой у тебя клинок? — спросил Лиам.
— Вот. — Спятивший монах откинул полу плаща и положил на слот блестящий тяжелый шестопер с острыми ребрами и толстым жалом на конце.
— Спрячь, идиот! — зашипел Грэг. Когда он послушался, то Лиам увидел на столешнице глубокие вмятины. Какой же тяжелой была эта железяка?
— И как такой дурой фехтовать?
— Он не для фехтования. Он для убийства.
— Стюарт быстр.
— А я силен. Я в родстве с Бунами — с младшей ветвью. По матери. Именно поэтому меня и не убили, а отправили в монастырь. Наши офицеры не хотели остаться без поддержки Бунов. Жаль, этой штукой нельзя снять с него шкуру, как он это с теми бедолагами сделал.
— С какими?
— Он оставил след на хуторе, — пояснил Грэг. — Убил семью, а со старика снял кожу и сжег. Наверняка заставил семью смотреть.
Еще глаза выколол, — добавил Джереми.
— Я должен пойти… — прорычал Финли.
— Ничего ты не должен, — возразил Грэг. — Ты его ранил, а это уже что-то, кроме того с нами будут фэйри.
— Половинчики, — поправил его Джереми.
— Полуфейри нас прикроют. Да и сам саламандер хотел пойти.
— Это если Сильверхорн его отпустит.
— Думаю, отпустит.
Глава 87
— Я впервые оказался за бортом, — сказал Финли, пялясь в потолок съемной комнаты.
— Это плохо? — спросил Дуги. Он развлекался тем, что подбрасывал свой меч до самого потолка и ловил его то правой, то левой рукой.
— Непривычно, и тревожно.
— А, по-моему, это то, что тебе сейчас нужно, — сказал Лиам. Его пистолет крайне нуждался в чистке и он неохотно взялся за ветошь, но вопреки ожиданиям, это занятие его успокоило. Привычные, доведенные до автоматизма движения. Это было просто и понятно. Никакой суеты и переживаний.
— В смысле?
— Привыкай, ты же собирался выйти на пенсию.
— Сравнил тоже. Тогда нужно будет выбрать место, купить землю, построить дом, укомплектовать мастерскую, завести живность, посадить грядки…
— Хватит, хватит. Это не похоже на пенсию, а наоборот, будто ты собираешься продаться в рабство.
— Мне нравится работать руками.
— Я знаю. Ты еще тот трудоголик.
— Просто я зачахну без работы.
— Лучше бы ты женился.
— А что, и женюсь.
— И тогда Лиам будет называть ее мамой, — сказал Дуги.
— Иди ты. — Он попытался пнуть фэйри ногой, но Дуги увернулся.
— Не думаю, я ведь если женюсь, то на молодой. Примерно его годов. — Финли не скрывая улыбки, кивнул на Лиама.
— Не, не пойдет. Тебе нужна женщина рабочая. Эдакая вдовушка с тройкой малышей.
— Ну уж нет, мне и одного малыша хватает. Сколько там времени?
Лиам отложил револьвер, вытер руки и достал золоченую луковицу часов. — Восемь только. — Он положил их обратно в кармашек коричневой жилетки, которая была куплена вчера специально для того, чтобы носить этот трофей.
— Дочищай быстрее, да пойдем уже.
— Так рано ж еще.
— Нужно осмотреться.
— Вот тебе неймется. Дуги вчера уже все осмотрел.
— Не доверяешь? — Фэйри скорчил недовольную рожицу.
— Просто не сидиться.
Лиам вздохнул и отложил ветошь. Плеснув белого рома на тряпочку и начал протирать рукоятку. Сначала тавернщик яростно пытался всучить ему бутылку местного коньяка вместо белого рому. Правда от того так несло горелым, что Лиам отказался и взял две бутылки рому. Почему-то признаваться ему в том, что алкоголь нужен для обезжиривания поверхности револьвера после смазки не хотелось.
— Готов. — Лиам сунул револьвер в кобуру и несколько раз быстро вытащил.
— Пошли. — Финли напялил свою шляпу, а Дуги обернулся котом.
— Буду ждать вас на улице, — сказал он и выпрыгнул из окна.
Лиам надел плащ, проверил, как держится новый стилет в ножнах на предплечье и удобно ли его доставать из рукава. Новую железку он купил у «Мадам Ренар». Грэг подсказал. Это было довольно изящное и крепкое четырехгранное жало с короткой гардой. Старый стилет был привычней, но этот был короче и не выглядывал из рукава.
— Идешь? — нетерпеливо бросил Финли. Он уже проверил оба своих револьвера и стилеты со скиннером.
— Да. — Лиам надел котелок. — Пошли. — Он схватил начатую бутылку рома и зашагал вслед Финли.
Ле Кротуа был молодым припортовым городом. Собственно, он заменил собой Сент-Иви, после его зачахания. Поэтому та часть города, где жили богатые торговцы, ярко сияла огнями фонарей, и начищенными бляхами полицейских, а вот рабочие кварталы окутывала тьма. «Дыра» расположилась как-раз на границе. Финли решительно направился во тьму прилегающей улочки, а Лиам следовал за ним, подозрительно зыркая на каждую кучу мусора. С его зрением он видел их прекрасно.
— Внимание, — предупредил где-то сверху Дуги. — Впереди четверо матросов.
Лиам решительно открыл бутылку, плеснул в рот, и передал Финли. Прополоскав обжигающей жидкостью рот, он выплюнул ее на плащ, прежде чем Финли успел устроить ему выволочку. Но поняв замысел, его отец повторил все. Подражая пьяному, Финли начал раскачиваться и спотыкаться. Так он налетел на одного моряка и прежде, чем тот успел ему врезать, сунул в руки бутылку. Моряки тут же потеряли к нему всякий интерес.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});