Возвышение (СИ) - Архипов Лекс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Будет исполнено, — маг поднялся с кресла и поклонился. — А что с отступниками?
— Мы не станем их обвинять в открытую. Наоборот, прикажи направить подкрепление, а Тевиш и Роджерс пусть явятся во дворец для вручения награды за заслуги перед королевством лично из рук короля.
— Награды? — переспросил чародей. — Но…
— Если мы их объявим изменниками сейчас, они займут Ортгорн, имея при себе почти целый Кулак. Станут занозой в моей заднице, а я этого не хочу. Пусть решат, что им всё сошло с рук.
— Я понял, — усмехнулся маг. — Всё будет исполнено.
* * *
Стражей на улицах было вдвое больше, чем обычно, и отряд Мейса двигался переулками, стараясь не высовываться. Ассасин был в этом городе лишь однажды и плохо ориентировался, так что продвижение к портовому району заняло гораздо больше времени.
В город попасть было труднее, чем думал Грегор. Охрану усилили, и вёлся досмотр каждой повозки. К счастью, Паук оказался мастером маскировки. Приготовленный им отвар из каких-то трав стягивал кожу и делал её морщинистой, как у старика, набитый тряпьём заплечный мешок под одеждой сошёл за горб, а вымазанное грязью лицо и сок лесных ягод под глазами вообще изменили его до неузнаваемости. Он ушёл в город утром, а к вечеру уже вернулся в лагерь и довольно сообщил:
— В Сантер проникнем ночью. Мои люди обо всём позаботились.
— Твои люди? — хмыкнул Мейс.
— Ну, конечно, — Грей сел у костра и снял с огня небольшой кусок мяса. — Моя паутина раскинулась шире, чем может представить твоё воображение.
И теперь задачей отряда было попасть в порт, где агент Паука должен был устроить им встречу с капитаном “Задиры” — торгового корабля, идущего в Карнахолл. Проще сказать, чем сделать. Плакаты беглецов, пусть и не лучшего качества, попадались чуть ли не на каждой доске объявлений. Когда Катрина прочла один из них, то у неё даже глаза округлились:
— Измена? Ересь? Да нас обвиняют во всех смертных грехах!
— Идёт война, а король бросает все ресурсы на поимку троих человек, — Грей тоже пробежался глазами по плакату. — Старый дурак совсем выжил из ума.
— Этот вывод напрашивался уже давно, — хохотнул Мейс.
— Неужели, никого больше это не смущает? — возмутилась Катрина. — Ведь кто-то должен заметить, насколько неадекватно себя ведёт король?
— И заметили, я уверен, — отозвался ассасин. — Но королевская казна сияет ярче здравого смысла. Раз он смог подкупить Гильдию Убийц, то наверняка и инквизиция Единого сейчас пляшет под его дудку. Лучше нам не задерживаться. Где нас должен ждать капитан?
— Шестой причал, — ответил Паук.
Мейс выглянул из-за угла и осмотрел широкую улицу, идущую вдоль пристани. Потом он повернулся к товарищам:
— Ждите.
Он разбежался и прыгнул на стену, оттолкнулся от неё и зацепился за выступ монтажной балки. Подтянувшись, он стал ловко взбираться вверх и вскоре оказался на крыше трёхэтажного здания управления портом.
Вдоль дороги через один горели фонари — видимо бургомистр экономит на освещении. Это на руку беглецам. Стражи было не так много, основные силы были направлены на охрану городских стен и прилегающих районов. Мейс расположился на крыше и некоторое время выжидал. Он изучал маршруты движения караула, количество людей, порядок смены.
— Ну что там? — послышался снизу шёпот Грея.
Мейс глянул вниз и жестом приказал Кодди заткнуться. В ночи и такие звуки были отлично слышны. Вскоре ассасин спустился вниз, и указал в сторону порта:
— Всего семь патрулей. Не особо бдительны, обходы редки, пройдём их без проблем. Двигайтесь за мной, и всё будет хорошо.
Вжавшись в стену, отряд шёл вдоль дороги туда, где фонари не освещали улицу со стороны пристани. Они добрались до каких-то ящиков, выгруженных с торгового судна, но ещё не рассортированных по складам, обогнули один из патрулей и, прячась в тенях, проникли на пристань. Там Мейс снова разведал обстановку.
Двое стражей расположились весьма неудачно, прямо между складами на пути к шестому причалу. Они курили, обсуждая новую любовницу капитана, и явно уходить не собирались.
Грегор поднял вверх кулак, и Грей с Катриной замерли позади. Ассасин пошёл вперёд, тщательно выбирая, куда наступить. Он двигался подобно старому опытному коту, вышедшему на охоту. Отсутствие одного глаза снижало поле зрения, приходилось часто озираться по сторонам, но Мейс уже начал к этому привыкать. Он постарался приблизиться максимально близко к целям, пока его не заметили.
Рванувшись вперёд, он прыгнул, преодолевая оставшиеся метра три. Кинжал вонзился в череп стражника справа, Грегор приземлился между ними, развернулся вокруг оси, и лезвие вспороло глотку левого. Тела стали заваливаться, и Мейс постарался их удержать, но правый начал падать в другую сторону, и если бы не вовремя оказавшийся рядом Кодди, грохот доспехов услышали бы остальные.
— Тащи его вон туда, — ассасин кивком указал на ящики у стены.
Спрятав тела, отряд продолжил медленно, но уверенно двигаться к цели. Капитан “Задиры” стоял на причале и пытался раскурить трубку, когда Мейс буквально возник из темноты.
— Ох, жопа Воркуса! — канаец едва не уронил дорогой резной аксессуар из красного дерева в воду.
— Спокойно, Кирама, — сказал Грей, показываясь из-за грузовой телеги. — Свои.
— Господин Грей! — руки капитана даже слегка задрожали. — Сущий беспредел, нельзя же так пугать!
— Прости моего друга, — Кодди обменялся взглядами с Грегором. — Он выглядит страшнее, чем на самом деле.
Словно в подтверждение его слов Мейс оскалился так, что капитан невольно сглотнул. Позади показалась ещё одна фигура — женская. Катрина сняла капюшон и подошла к остальным.
— О, приветствую, госпожа, — канаец слегка склонил голову, и в присутствии жрицы, похоже, успокоился.
Катрина улыбнулась капитану, но прежде, чем успела что-то сказать, Грей сразу перешёл к делу:
— Корабль готов?
— Почти, — как-то уклончиво ответил канаец и снова занервничал.
— Тогда пошли внутрь, нечего торчать у всех на виду.
Канаец ещё раз нервно огляделся, а потом сделал приглашающий жест в сторону “Задиры”:
— Прошу.
Что-то в поведении капитана насторожило Мейса. Кирама двигался медленно, озирался и кривился. Ассасин вдруг замер и поймал за руку Катрину. Та испуганно посмотрела на Грегора:
— Что?
— Назад, — велел он.
Кодди оглянулся:
— В чём дело?
— Кирама, значит? — фыркнул Мейс. — Никогда не доверял канайцам. Сколько тебе заплатили?
— О чём вы? — испуганно переспросил капитан, отступая.
Грей сурово посмотрел на Кираму:
— Что всё это значит?
— У меня не было выбора, — канаец опустил глаза. — простите.
На мостике показались двое. Они спокойным шагом сошли на причал, а позади отряда Мейса показались ещё трое. Все одеты в чёрные плащи, вооружены длинными, но узкими и лёгкими клинками.
— Я и не надеялся провести самого Грегора Мейса, — сказал один из них, откидывая капюшон.
Лицо его было почти квадратным, волосы на голове отсутствовали, а левая сторона была изуродована жутким шрамом от ожога. В говоре слышалась лёгкая шепелявость, видимо, из-за скола на переднем зубе.
— Мортегро, — оскалился Мейс. — Не думал, что ещё раз увижу твою уродливую харю.
— А я тебе обещал, что однажды мы встретимся, — напомнил человек, которого ассасин назвал Мортегро.
— Вы знакомы? — уточнил Кодди, хватаясь за кинжал.
— Виделись как-то. Самый гнусный охотник за головами из всех, что я знаю.
Мортегро засмеялся:
— Из твоих уст это больше походит на комплимент, ассасин. А я говорил тебе, что однажды и за твою голову я получу награду. Кажется, этот день настал.
— Кирама, как ты мог? — Грей с презрением глянул на капитана.
Канаец лишь отвернулся и отошёл в сторону.
— Ладно, парни, кончайте их, — скомандовал Мортегро.
Охотники за головами обнажили клинки и пошли в наступление. Кодди закрыл собой Катрину, а Мейс вынул из ножен меч, а в левую руку взял нож.