Вспомни меня, любовь - Бертрис Смолл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Сабрина лысенькая, — заметил граф, но, увидев полный отчаяния взгляд жены, поспешно добавил:
— Но все равно она очень красивая девочка.
— А Эдмунд? Я подарила вам наследника, сэр, довольны ли вы мной? Какова же будет награда? Когда я родилась, отец подарил матери имение. И это за одного ребенка. Что же я получу за двоих?
— Нисса! Как тебе не стыдно! — воскликнула Блейз, не переставая, однако, смеяться.
— Вот это, — сказал граф, вынимая из кармана золотую цепь, на которой висел огромный грушевидный алмаз, — тебе в награду за наследника. Но поскольку я никак не ожидал второго ребенка, то должен просить о снисхождении. Чего бы ты хотела?
— Хочу стадо овец, — не задумываясь ответила Нисса. — Я буду копить деньги от продажи шерсти и, когда Сабрине придет время выйти замуж, смогу дать ей хорошее приданое.
— Все ягнята, родившиеся этой весной, — твои, — заверил граф.
Очень разумная идея. У них будут и другие дети, в том числе, конечно, и дочери, а дочери нуждаются в хорошем приданом. Король не вечен, и когда он умрет, родство с королевой из рода Говардов уже ничего не будет значить. Единственная вечная ценность — это золото.
Младенцев вновь положили около матери, и, склоняясь над ними, Нисса ощутила, как ее захлестывает огромная любовь и нежность к этим двум крошкам. Она еще не привыкла, что их двое, но была счастлива, что они наконец стали реальностью, что до них можно дотронуться, взять на руки, покачать. Нисса удивленно взглянула на мать:
— Я уже обожаю их обоих. А как тебе удается уделять одинаковое внимание и Джейн, и Энни, мама?
— Это трудно, — последовал мудрый ответ. — Если целуешь одного, то обязательно поцелуй и второго, чтобы никто не чувствовал себя обделенным. Однако тебе понадобится кормилица, дитя мое. Одной трудно выкормить двоих.
— Нет, не теперь! — вскрикнула Нисса. — Они ведь только что у меня появились. Я хочу, чтоб они были только моими, мама. — Поглядев на мужа, она улыбнулась.
— Кормилица поможет тебе вынести эту ношу, Нисса, — покачала головой ее мать. — Моим внучатам потребуется много пищи. Вспомни, как быстро росли в прошлом году Джейн и Энни, а все потому, что у меня была кормилица. Я не отдаю предпочтения ни одной из твоих сестер. Когда они начинают орать от голода, я хватаю одну, Клара — другую, и мы даем им грудь. Иногда мне попадается Энни, а иногда Джейн. Для твоих сестричек это тоже не имеет значения. Лишь бы были набиты их маленькие животики.
— Прислушайся к советам твоей матери, дорогая, — сказал Вариан. — Ведь у нее огромный опыт.
Приняв сына из рук Геарты, Вариан секунду полюбовался им и передал Ниссе, затем взял у Тилли и дочь.
— Оба они — само совершенство, и я бесконечно благодарен тебе, любимая, за то, что ты подарила мне таких чудных деток. Завтра же утром мы их окрестим. Пусть Энтони будет крестным отцом и Эдмунду, и Сабрине.
— Давайте подождем несколько дней, милорд, чтобы успела съехаться вся наша семья. Энтони станет крестным отцом Эдмунда, но я хотела бы, чтобы Сабрину крестил мой брат Филипп.
— А крестные матери? — спросил Вариан.
— Если вы не возражаете, милорд, тетя Блисс и тетя Блайт.
Граф согласился.
— Ну и, конечно, надо уведомить короля.
— Обязательно, — кивнула Нисса. — Чем скорее, тем лучше. Тогда, может быть, Кэт наконец поймет, что нам некогда торчать при дворе и развлекать ее.
Несколько дней спустя в Уайтхолле король принял посланца от графа и графини Марч. Получив разрешение говорить, нарочный поклонился до земли и произнес.
— Ваше величество! В первый день марта, в лето от Рождества Христова одна тысяча пятьсот сорок первое, леди Нисса Кэтрин де Винтер произвела на свет двух детей — сына и дочь. Наследник Винтерхейвена крещен Эдмундом Энтони де Винтером, его сестра получила имя Сабрина Мэри де Винтер. Младенцы и мать чувствуют себя хорошо. Граф и его супруга шлют вам заверения в своей преданности. Да хранит Господь короля Генриха и королеву Кэтрин! — Еще раз низко поклонившись, он удалился.
— Двойня, — произнес Генрих Тюдор, сузив глаза. — Я был бы счастлив и одним ребенком. — Он вперил взор в свою хорошенькую женушку. — Мы должны еще больше стараться, Кэтрин, моя розочка. Твой кузен и его жена уже опередили нас сразу на двоих деток. Это не годится, моя крошка.
— Сможем мы увидеться с ними этим летом во время поездки по Центральной Англии? — нетерпеливо спросила королева, игнорируя замечание мужа. — Ты прикажешь им сопровождать нас? С двумя детьми Ниссе волей-неволей придется взять кормилицу, значит, она сможет хотя бы ненадолго приехать ко двору. Я буду так рада вновь ее увидеть! Может быть, к тому времени и я буду беременна, и тогда Нисса научит меня всему, что нужно знать о детях. — Кэт победно улыбнулась королю.
— Хорошо, хорошо, — сдался он, не в силах устоять перед ней. Обняв, Генрих усадил жену к себе на колени. — Это и в самом деле доставит тебе большую радость, Кэт? Ты же знаешь, я сделаю все, лишь бы ты была довольна и счастлива.
— Да, мой дорогой, я буду счастлива, если ты это сделаешь, — кивнула Кэт и поцеловала, пощекотав язычком его губы. — Нравится вам так, мой господин? — Она теснее прижалась к нему.
Король неумело завозился с лифом ее платья и, наконец распахнув его, начал привычными движениями ласкать ее груди. Затем одна из его рук скользнула под подол ее платья и, раздвинув ноги, добралась до цели.
— А тебе это нравится? — хмыкнул король. Его палец все энергичнее трудился над ее маленьким сокровищем.
Изогнувшись, королева высвободила из одежды предмет мужской гордости своего супруга. Поудобнее устроившись лицом к нему, она приняла его в себя.
— А это вам по вкусу, милорд? — прошептала Кэт, начиная скачку.
— Сейчас я помечу тебя! — прохрипел король, вонзая пальцы в мякоть ее ягодиц.
— Да, да! — простонала она. — Да! Пометь меня! Сделай меня своей собственностью, Генрих Тюдор!
Она двигалась все быстрее и быстрее, пока оба не достигли наконец финальной вспышки.
— Ах! — застонала Кэт, чувствуя, как его соки заполняют ее. — Ах, Генри!
Может быть, сейчас они зачали дитя, мечтал король, молясь, чтобы это было так. Он жаждет получить ребенка от этой прелестной полудевочки-полуженщины, его жены, которую так любит. И за что только привалило ему на старости лет такое счастье?
— Вы не забудете, что обещали мне, милорд? — отдышавшись, нежно промурлыкала Кэт. — Вы прикажете графу и графине Марч сопровождать нас во время летней поездки по стране? — Она поцеловала его в ухо.
— Не забуду, Кэт, — заверил ее король. Черт, благодаря этой маленькой пушистой лисичке он снова чувствует себя юношей. Найдя губы Кэт, он утонул в ее поцелуях.