Клятва француза - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот я и вернулся, – ответил Люк, глядя на юношу.
– А отца я больше не боюсь.
– По-моему, ты его никогда не боялся, тебя страшило одиночество, но с нами ты сможешь начать новую, счастливую жизнь.
– Вы так говорите, будто я ваш сын, – пробормотал Робер.
– Надеюсь, что стану тебе достойным отцом. Если хочешь, возьми себе нашу фамилию.
– Боне?
– Нет, теперь меня зовут Люк Рэйвенс, – произнес Люк. – Начнешь жизнь заново: новое имя, новое место, новое занятие.
– Новая семья, – добавила Дженни и ласково улыбнулась. – А что, Роберт Рэйвенс, прекрасно звучит.
– Подходит для пирата? – шутливо осведомился Робер.
– Еще как! – восторженно закивала девочка.
Робер перевел взгляд на Люка.
– Хорошо, я поеду с вами в Сеньон, там мы обо всем поговорим. Спасибо вам, мсье Люк, – дрогнувшим голосом произнес он. – Спасибо, что вернулись.
Глава 26
В Л’Иль-сюр-ла-Сорг решили ехать поездом, в тот же день. Робер упаковал свои нехитрые пожитки в рюкзак, а Люк договорился с жителями деревни об установке надгробия на могиле Мари. Услышав об этом, Робер разрыдался, и Дженни бросилась его утешать.
Отец Робера спал пьяным сном. Ему оставили записку с кратким объяснением случившегося. Люк обратился в местную жандармерию с просьбой позаботиться об организации ухода за старшим Дюга. Начальник жандармерии пообещал, что займется этим лично.
В Л’Иль-сюр-ла-Сорг они остановились в пансионе и сразу же отправились в кафе на берегу реки Сорг.
– Тебя надо подкормить, – заявил Люк Роберу.
Из окна кафе открывался прекрасный вид на старинные водяные мельницы, которыми славился городок.
– А в Сеньон мы завтра поедем? – спросила Дженни, с аппетитом поглощая рыбу и рататуй.
– Нет, пожалуй, – невозмутимо ответил Люк. – Давай пару дней здесь проведем. У меня кое-какие дела в округе есть.
– Пап, ну какие могут быть дела! – обиженно произнесла девочка. – Мы же отдыхаем.
– Дженни, в этом регионе выращивают лаванду. Мне надо побеседовать с владельцами ферм, договориться об аренде оборудования, побольше узнать о местном рынке сбыта… В общем, ничего интересного, – ответил он, не глядя на дочь.
– Да, как-то это все скучно, – вздохнула она.
– Если хочешь, мы с тобой можем погулять по городу, – предложил ей Робер. – Я здесь никогда не был.
– Правда? – обрадовалась Дженни. – А тебе со мной будет интересно?
– Конечно, – кивнул он. – С тобой весело, и мой шрам тебя не смущает.
– Видишь, пап, мы и без тебя прекрасно обойдемся, – с улыбкой заявила девочка. – Только деньги нам не забудь оставить.
– Не забуду, – улыбнулся Люк, внутренне расслабившись. – Робер, я тебе очень признателен за заботу о моей своевольной дочери.
– Ну что вы, это для меня большая честь, – ответил юноша.
Дженни гордо напыжилась.
– Завтра я уеду с утра пораньше, но к ужину вернусь, – предупредил Люк. – Если проголодаетесь, меня не ждите.
– Ладно, – кивнула Дженни. – Если вдруг что, мы с Робером пойдем ужинать в бистро у церкви.
Люк отошел к телефону в углу кафе и набрал номер, с замиранием сердца ожидая ответа.
– Фредерик Сегаль слушает, – раздался знакомый гнусный голос.
– Мсье Сегаль, это Лоран Кусто, журналист, – напомнил Люк.
– А здравствуйте! Вы откуда звоните?
– Как обещал, звоню вам за день до приезда в Фонтен-де-Воклюз, – уклончиво ответил Люк.
– Где вы остановились?
– В каком-то пансионе… «Мезон де Мари», если не ошибаюсь, – сказал Люк, лихорадочно соображая, не почуял ли фон Шлейгель подвох. – Ну что, мсье Сегаль, мы с вами завтра пойдем в горы?
– А вы выдержите? Прогулка предстоит нелегкая.
– Не волнуйтесь, я не стану вам обузой, – заверил Люк.
– Очень на это надеюсь, – ответил фон Шлейгель, и собеседники натянуто рассмеялись.
Перед глазами Люка встала зловещая ухмылка гестаповца.
– Завтра ровно в семь я выхожу из кафе, – предупредил фон Шлейгель.
– Встретимся у входа?
– А вы откуда приедете? – поинтересовался фон Шлейгель, настойчиво задавая один и тот же вопрос с самого начала разговора.
– Из Кавайона.
– Как вас туда занесло?
– Не люблю останавливаться в больших городах, когда работаю над заданием, – пояснил Люк. – Вдобавок, решил воспользоваться возможностью и ознакомиться с местными достопримечательностями.
– А, понятно, – сказал фон Шлейгель. – По-моему, в Л’Иль-сюр-ла-Сорг интереснее.
У Люка замерло сердце: недаром Макс предупреждал о подозрительной натуре фон Шлейгеля.
– Видите ли, Л’Иль-сюр-ла-Сорг очень похож на Фонтен-де-Воклюз, а в издательстве настаивают, чтобы я тщательно исследовал окрестности Люберона.
– От Кавайона до нас километров десять, если не больше, – заметил фон Шлейгель. – Вы на машине?
– Нет, – соврал Люк. – Я проверяю, легко ли к вам добраться общественным транспортом: поездом до Л’Иль-сюр-ла-Сорг, автобусом до Фонтен-де-Воклюза… Ну, или автостопом, если на то пошло. Впрочем, скорее всего, сегодня вечером я возьму машину напрокат и приеду в Фонтен-де-Воклюз, чтобы завтра не опоздать.
– Если хотите, можно встретиться под горой, там, где трасса заканчивается.
– Отлично! – согласился Люк, которого вполне устраивала встреча под покровом темноты в уединенном месте.
– Тогда до завтра.
– Не беспокойтесь, я не опоздаю, мсье Сегаль. – Люк, не дожидаясь ответа, повесил трубку и задумчиво закусил губу.
– Все в порядке, мсье? – спросил его владелец кафе.
– Да, спасибо. Прошу вас, включите в счет мой разговор.
– Закажите кофе, и мы будем в расчете.
Люк кивнул и вернулся к столику, где Дженни оживленно беседовала с Робером.
– Завтра мне придется уехать затемно, – сказал им Люк. – Я не стану вас будить.
– А почему так рано? – полюбопытствовала девочка.
– Я договорился встретиться с владельцем одной из лавандовых ферм, – пояснил Люк. – Осмотреть поля. К сожалению, он свободен только рано утром, на рассвете.
– Ладно, – рассеянно кивнула Дженни.
За кофе Люк рассказывал о своем пребывании в партизанском отряде, Робер вспоминал о жизни с Мари, и время пролетело незаметно. Потом они вернулись в пансион, усталая Дженни легла спать. Люк поцеловал дочь в лоб и спросил:
– Ты не обиделась, что я тебя с Робером на целый день оставляю?