Слуга Божий - Яцек Пекара
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В последние годы стало уже дурной традицией обрывать переводные циклы «на полуслове». Читатель, многажды обжегшись, опасается браться за первые тома многотомных эпопей, и его можно понять.
Чтобы успокоить отечественного читателя, поясним: книги Яцека Пекары о Маддердине связаны между собой довольно сложным образом. Первая тетралогия рассказывает о зрелых годах Маддердина. Затем автор написал два подцикла-приквела: один рассказывает не столько о Маддердине, сколько о его матери и некоторых других второстепенных персонажах цикла; другой посвящен «младым годам инквизитора» — первым делам, которые он вел как дознаватель. Наконец, в работе у автора находятся две завершающие книги. Роман «Черная смерть», который поставит точку во всей истории инквизитора, и роман «Мясник из Назарета» — приквел, посвященный памятным событиям в Иерусалиме.
При этом все написанные книги являются так называемыми романами в новеллах. Каждую из книг (и даже каждую из новелл), в принципе, можно читать в отрыве от прочих. Сам Пекара признается, что писал именно с таким расчетом: не вызывать дискомфорта у читателя, который случайно взял в руки не первый, а пятый или шестой том.
Да и который считать первым-то? Вышедший первым или же первый по внутренней хронологии? Мы решили, что все же правильнее придерживаться порядка, в котором книги издавались в Польше. В конце концов, автор сам рекомендует читать их именно в такой последовательности.
Мы надеемся, что к моменту публикации на русском последних томов, «Черная смерть» и «Мясник из Назарета» будут дописаны. Не исключено, что отечественные читатели познакомятся и с другими произведениями Яцека Пекары, а также с фантастикой его польских коллег.
Но это уже совсем другая история…
Владимир Пузий, редактор книги, постоянный автор и рецензент журнала «Мир фантастики»Примечания
1
Измененная цитата из указанного фрагмента «Откровения Иоанна Богослова»: в исходном тексте «…и будет мучим в огне и сере пред святыми Ангелами и пред Агнцем» — Здесь и далее примеч. пер.
2
Иак. 1:27.
3
Пс. 144:14.
4
Сиречь собрат.
5
Мф. 25:40.
6
Мф. 19:24.
7
Ин.8:32.
8
Пс. 26:5.
9
Ис. 41:10.
10
Ис. 42:3.
11
Рим. 13:4. В Синодальном переводе: он Божий слуга, отмститель в наказание делающему злое.
12
Еф. 4:28.
13
Стае — единица измерения расстояния, равная 1067 м.
14
Мк. 4:22.
15
В отличие от Мордимера, мы можем предполагать, что происходит это название из кельтского языка (древнеирландская форма: Tir inna n-Oc) и означает — в нашем мире — «страна (вечной) молодости», место жительства племен богини Дану.
16
2-е Кор. 5:1.
17
Мф. 19:24.
18
Глевия — древковое оружие, снабженное длинным ножеподобным наконечником с одним режущим краем.
19
Гродский суд — судебный орган для расследования криминальных дел для мещан и крестьян; судебные функции исполнялись представителями местной администрации — воеводой или старостой.
20
Здесь и далее молитва «Отче наш» принципиально изменена по сравнению с вариантом, принятым в нашем мире.
21
Ин.8:32.
22
Ин. 10:11 (буквальная цитата из польского перевода Евангелия от Иоанна; в Синодальном переводе: «…полагает жизнь свою за овец»).
23
Рим. 2:11.
24
Ин. 7:24.
25
Дамаст — ткань (часто — шелковая) с атласным рисунком на матовом фоне.
26
Рим. 13:7.
27
Прево — чиновник, обладавший на вверенной ему территории судебной, фискальной и военной властью.
28
Сфорнгейс — это реальная деревушка Swornegacie с очень непростой судьбой. Ее «варварское название» происходит из двух корней кошубского языка, принадлежащего этносу, который до сих пор населяет север Польши. — Примеч. ред.
29
Петр. 5:6.
30
Мф. 7:7.
31
Спальное помещение для монахов в католическом монастыре. Действительно, поначалу все монахи спали в общем зале, покрытом соломой, лишь позже — сперва у каноников — появились отдельные кельи, тогда дормиторием стали называть ту часть монастыря, где эти кельи находились. Как видим, официальный устав Инквизиториума довольно суров. — Примеч. ред.
32
Сир. 8.22.
33
Песн. 7.4–5.
34
Притч. 13:25.
35
Тим. 5:18.
36
Апок. 2:10.
37
Мф. 7:15.
38
Деканские — по названию плоскогорья в Индии.
39
Пс. 61:3.
40
Пс. 22:4.
41
Пс. 137:7.
42
Петр. 5:8.
43
Иак. 1:19–20.
44
Евр. 12:11.
45
1-е Кор. 2:9 со значимым изменением (в нашем мире: Не видел того глаз, не слышало ухо, и не приходило то на сердце человеку, что приготовил Бог любящим Его).
46
Пс. 103:15.
47
Пс. 74:8.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});