Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Дар Мирен - Фиона Макинтош

Дар Мирен - Фиона Макинтош

Читать онлайн Дар Мирен - Фиона Макинтош

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 146
Перейти на страницу:

Жонглер рассмеялся и сделал шаг вперед.

— Тебе, наемнику, не купить нас, — заявил он.

— Я это понял.

— Хватит болтать, — сказал Джерико, вынимая из-за пояса кинжал. — Нам надо отрезать один из твоих пальцев, приятель.

— Это еще зачем?

— Этого требует нанявший нас человек.

— Значит, он не верит вам, подонкам, на слово и хочет, чтобы вы представили доказательства моей смерти? — насмешливо промолвил Уил.

Джерико почти вплотную подошел к нему.

— От подонка слышу, — вспылил шпион. — Не забывай, что ты — такой же наемный убийца, как и мы.

Теперь Уил хорошо видел всех троих и мог метнуть или даже вонзить в одного из них кинжал. Прежде всего надо устранить главаря. Времени на размышления не оставалось, нужно действовать. Пусть я умру, подумал он, но утащу с собой в могилу хотя бы одного из этих мерзавцев.

Собравшись с духом, Уил молниеносно выхватил кинжалы и всадил клинок в главаря. И в этот момент из темноты к ним метнулась большая тень. Огромный разъяренный зверь набросился на жонглера, и тот, упав, завопил от ужаса.

Потрясенный всем происходящим Уил держал второй кинжал наготове, ожидая нападения третьего наемника. Главарь корчился в агонии, из его горла вырывались булькающие звуки. Зверь, страшно рыча, рвал на куски жонглера. Уил уже понял, что это собака. Повернув голову, он увидел, что третий убийца бросился бежать. Однако собака кинулась за ним следом. Вскоре из глубины леса раздался приглушенный крик, а потом все стихло.

— Нейв! — позвал Уил собаку, и она тут же подбежала к нему.

От ее теплого дыхания исходил запах крови.

Изловчившись, Уил подтянулся и перерезал кинжалом веревку. Упав с высоты на землю, он на мгновение замер, переводя дух. Нейв стоял рядом и, высунув язык, часто дышал. Уилу стало вдруг не по себе. Эта собака только что загрызла двух человек. Что мешает ей точно так же поступить и с ним? Однако Нейв не проявлял злобы. Наоборот, демонстрировал любовь и обожание. Лизнув Уила в лицо, собака улеглась рядом с ним, тихо поскуливая.

Его била мелкая дрожь. Посмотрев на мертвые тела, лежавшие неподалеку, он перевел взгляд на пса. Нейв, без сомнения, спас ему жизнь. Но откуда он здесь взялся и как нашел его? Вопросы, вопросы… Он попытался встать, но тут же снова рухнул на землю. Похоже, сломаны ребра. Наверно, наемники всласть потешились, пиная его ногами, пока он валялся без сознания.

Неожиданно Нейв вскочил и бросился в кусты. Вскоре пес вернулся, неся в пасти плоскую фляжку, принадлежавшую жонглеру. Уил видел, что тот потягивал из нее какой-то напиток. Открутив крышку, он сделал глоток — ром! Горло обожгло огнем, но через пару мгновений по телу разлилось благословенное тепло. Боль стала постепенно стихать.

Нейв не сводил с него глаз.

— Финча скорее всего с тобой нет, — промолвил Уил, и собака снова улеглась рядом с ним, положив голову на вытянутые лапы. — Хм… Конечно, он остался с Валентиной, следуя моим распоряжениям. И ты тоже должен немедленно вернуться к ним.

Собака заурчала, но не тронулась с места. Уил обыскал тела наемных убийц, пытаясь выяснить, что это за люди, однако не нашел в их карманах ничего интересного. Тем не менее, он узнал в одном из них человека Селимуса. Ошибки быть не могло. Уил обладал прекрасной памятью на лица, а главаря убийц видел на поминальной трапезе во дворце совсем недавно.

Эти люди наверняка следили за ним весь день. Недаром ему не давало покоя смутное ощущение опасности. Уил вдруг вспомнил, что видел главаря убийц утром, когда въезжал в Оркилд. Этот человек, взглянув на него, негромко вскрикнул, но он не обратил внимания на его странное поведение.

Теперь Уил не сомневался, что именно Селимус подослал к нему убийц и приказал им привезти его палец. Он взглянул на свои руки. Внимание привлек перстень с печаткой. Наверное, король потребовал, чтобы в качестве доказательства смерти Корелди убийцы доставили ему палец с этим приметным перстнем. Вопль ярости вырвался из горла. Ну что ж, Селимус получит то, что заслужил.

Уил взял свой меч и, превозмогая боль, одним мощным ударом отрубил Джерико голову. Жуткий трофей — язык высунулся изо рта, глаза выпучены. Сняв с трупа рубашку, Уил сложил ее несколько раз и завернул в нее голову, надеясь, что кровь не просочится сквозь плотную ткань. К счастью, рубашка была черной, и пятна крови на ней не проступали.

Морщась от отвращения, Уил оттащил трупы в кусты. Волки или другие лесные хищники наверняка позаботятся о них. Он выбрался из леса, пошатываясь и держа под мышкой голову Джерико, предназначавшуюся в подарок Селимусу. Порывшись на городской помойке, Уил нашел подходящий ящик, положил в него страшный трофей, припрятал посылку — до ближайшей оказии — и только после этого рухнул на землю.

ГЛАВА 21

Очнувшись, Уил обнаружил, что лежит в постели. Сначала он решил, что желание оказаться в тепле и уюте сыграло с ним злую шутку, и он просто бредит. Однако пуховое, мягкое на ощупь одеяло было самым что ни на есть настоящим. В комнате пахло чем-то приятным. Похоже, где-то рядом женщина. И верно — хозяйка комнаты склонилась над ним, и Уил сразу же узнал ее.

— Умоляю, не бей меня, Арлин, — прохрипел он, и его губы скривились в усмешке.

Женщина издала смешок.

— Мне очень хотелось поколотить тебя, Ромен, пока ты был без сознания, но я сдержалась. Скажи, что произошло с тобой сегодня ночью?

— Это длинная история. Ты поверила бы, если бы я сказал, что все это случилось из-за тебя?

— Нет, потому что ты — лгун, обманщик и негодяй. Я выставлю тебя за дверь, как только сможешь подняться на ноги.

Уил встревожился.

— Значит, мои дела плохи? — спросил он.

— Лекарь говорит, что ты по меньшей мере пару дней не сможешь двигаться.

— И все это время буду в полной твоей власти, — промолвил Уил, удивляясь самому себе.

Он обожал женщин, но в их обществе всегда чувствовал себя скованно и подчас от смущения не мог связать двух слов. Например, в присутствии Валентины его охватил трепет, к горлу подступил комок; он так растерялся, что с трудом отвечал на ее вопросы. А сейчас спокойно лежал в постели красивой женщины и непринужденно с ней болтал. Оказывается, вместе с телом Ромена к нему перешло и умение легко общаться с прекрасным полом.

— О чем задумался? — спросила Арлин и, выжав полотняную салфетку над тазиком с холодной водой, положила ее на лоб больному.

Выражение ее лица заметно смягчилось.

— Думаю о том, что очень дурно поступил с тобой.

Арлин внимательно посмотрела на него.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 78 79 80 81 82 83 84 85 86 ... 146
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дар Мирен - Фиона Макинтош.
Комментарии