Притворщица - Синди Холбрук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Узкое? Никогда! — решительно ответили из-за занавески.
Изабель повернулась лицом к двери и перевела дыхание.
— Хорошо, Мордрид! — сказала она. — А теперь — ко мне!
Мордрид коротко тявкнул, послушно повернулся и подошел к Изабель. Дверь, которую он подпирал своим мощным телом, распахнулась, и в комнату кубарем вкатился Эдгар.
— Про… — начал он, приложившись носом к полу. — …клятие! — закончил он, подняв голову и увидев свою спальню.
Бетти беззаботно впорхнула в дверь вслед за Эдгаром, игриво напевая:
— Наш лорд так любит уточек, маленьких уточек…
— Привет! — громко сказала Изабель.
Песенка оборвалась.
— Что здесь делается? — спросил Эдгар.
— Что вы здесь делаете? — спросила Бетти.
Что же, каждый спрашивает о том, что ему ближе и важней.
— Я… Я… — замялась Изабель. Мордрид сердито зарычал, и она взяла его за ошейник. — Э-э… В-вот… Во всем виноват Мордрид! Я пришла, чтобы забрать его…
— Так эта скотина устроила мне здесь такой погром? — рявкнул Эдгар. — Ну, ладно, псина, прощайся с жизнью!
Кровать заскрипела и дрогнула, словно решила двинуться с места.
— Нет! — поспешно шагнула вперед Изабель, стараясь заслонить собой оживающее дубовое чудовище с матрасом на спине. — Нет! Тут похозяйничал не только Мордрид!
— Кто же еще? — грозно спросил Эдгар, наливаясь кровью.
— Э-э-э… — Изабель лихорадочно пыталась что-нибудь придумать. — Гизельда!
Из гардероба донесся странный звук — словно всхлипнули висевшие в нем сюртуки и панталоны.
— Да, да, я все объясню! — повысила голос Изабель в надежде заглушить раздающиеся из гардероба звуки. Эдгар и Бетти смотрели на Изабель как на сумасшедшую. — Мордрид увидел Гизельду и погнался за ней. Обычное дело, вы же знаете, как ведут себя собаки при виде кошек! Ну, вот… Я увидела, бросилась за ними, но не догнала, они нырнули сюда, и…
— И вдвоем за несколько минут устроили здесь такой кавардак? — удивился Эдгар.
— Но они оба такие… темпераментные, — упавшим голосом сказала Изабель, устав от собственного вранья.
— Да, потрудились на славу, ничего не скажешь, — заметила Бетти, оглядываясь по сторонам. Наклонилась и подняла с пола охотничью куртку сэра Эдгара. — Мне теперь тут два дня грязь вывозить, не меньше!
Она двинулась было к кровати, чтобы положить на нее куртку, но Изабель бросилась ей наперерез словно дикая кошка.
— Нет! Уходи!
— Что?! — ахнула Бетти.
— Я имела в виду, — сказала Изабель и бросила косой взгляд на Эдгара, — что я здесь для того… чтобы поговорить с Эдгаром… Наедине…
Она вызывающе посмотрела в глаза Бетти. Безусловно, эта смазливенькая шлюшка неспроста появилась здесь вместе с Эдгаром. В том, каковы были планы этой парочки, сомневаться не приходилось.
Бетти вспыхнула и обернулась к Эдгару.
— Сэр Эрроурут, вы позволите мне остаться? — широко улыбнулась она. — Я помогла бы вам переодеться на ночь…
— Придешь попозже и поможешь, если тебе так этого хочется, — сказала Изабель и расплылась в улыбке, такой лучезарной, что улыбка Бетти померкла рядом с ней, как тускнеет слабый огонек свечи в лучах полуденного летнего солнца. — Если, разумеется, у сэра Эдгара останутся к тому времени силы и желание, чтобы ты помогла ему.
Лицо Эдгара из сердитого стало похотливым. Багровый цвет гнева сменился алым румянцем страсти. От возбуждения ему не стоялось на месте.
— Да-да, Бетти, загляни позже. Я сгораю от нетерпения. Для меня крайне важно то, чем хочет со мной поделиться Изабель!
— Хорошо! — фыркнула Бетти. — Все понятно!
— Я знала, что ты все поймешь, — с видом победительницы сказала Изабель.
Бетти смерила ее ненавидящим взглядом и направилась к двери с курткой в руках.
— Эй! — окликнула ее Изабель. — Одежду-то оставь! Я знаю за тобой такую страстишку — оставлять бедных парней раздетыми!
Бетти с трудом сдержала колкости, что вертелись у нее на языке, и швырнула куртку сэру Эдгару. Юркнула в дверь и исчезла.
— Хм-м-м, — усмехнулся Эдгар. Он отшвырнул в сторону куртку и сделал шаг навстречу Изабель. — Так о чем мы будем говорить, красавица?
— Я была очень несдержанна, тогда… в оранжерее, когда бросалась в вас горшками, и хочу… извиниться… Теперь я жалею, что поспешила отклонить ваше… предложение.
Он ухмыльнулся и придвинулся поближе.
— Я же говорил, что Терренс водит тебя за нос, крошка! Я буду для тебя гораздо более надежным… опекуном.
За спиной Изабель раздалось негромкое рычание Мордрида.
— Но мужчины такие обманщики… Они меня уже не раз обманывали, — театрально вздохнула Изабель. — И…И если я решу стать вашей любовницей…
Занавески на окне, за которым скрывалась леди Дороти, подозрительно зашевелились.
— Что это? — замер Эдгар.
— Ничего, — ответила Изабель. — Сквозняк.
— Сквозняк? Странно! — нахмурился Эдгар.
— То мне нужны будут доказательства! — Изабель почти кричала, вешаясь на шею Эдгару. — Доказательст ва того, что вы на самом деле будете заботиться обо мне!
— Доказательства? — спросил Эдгар и облапил девушку. — Будут тебе доказательства!
И он потянулся к губам Изабель своими мокрыми и жадными губами.
Изабель в ужасе закрыла глаза, задыхаясь от запаха перегара. Ей оставалось только молиться, чтобы эта пытка скорее закончилась.
Но ничего не случилось. Во всяком случае, с Изабель.
Сзади послышался короткий шорох. Затем спереди раздался громкий вопль.
Изабель открыла глаза.
Нижняя часть панталон Эдгара превратилась в лохмотья, а к его обнаженной лодыжке припал Мордрид. Он сжимал ногу Эдгара с таким видом, будто это была не лодыжка английского джентльмена, а аппетитная мозговая кость. Мордрид издал неопределенный звук и глубже погрузил в ногу Эдгара свои огромные желтоватые клыки.
— О-о-о! — заорал Эдгар. — А-а-а! Пшел вон!
— Нельзя, Мордрид, — сказала Изабель.
Пес покосился на нее, но расставаться с ногой Эдгара не спешил. Очевидно, она чем-то ему приглянулась.
— Отойди!
Мордрид огорченно зарычал и с видимой неохотой разжал челюсти.
— Я убью его, — прошипел Эдгар, отпуская Изабель и сокрушенно глядя на бахрому, болтающуюся там, где так недавно красовались сшитые по моде панталоны.
— Кровь течет, — заметила Изабель, пытаясь придать своему голосу хоть капельку теплоты. — Нужно заняться раной.
— Я убью его, — твердо и спокойно сказал Эдгар, не сводя глаз с Мордрида.
— Ну-ну, — успокоила его Изабель. — Сначала — рана.
Она закинула на свое плечо руку Эдгара и, словно заправская сестра милосердия, поволокла раненого с поля боя — поближе к двери.