Категории
Самые читаемые

Гонщики кампуса - К. С. Килл

Читать онлайн Гонщики кампуса - К. С. Килл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
домой, – повторяю я в сотый раз.

Она кривит губы, не поворачивая головы. Чертовка! Мы официально вместе уже почти четыре месяца, и эта упертая девица не собирается менять свое решение: она по-прежнему отказывается возвращаться в мой дом. Она не хочет, чтобы мы торопились, и поэтому продолжает занимать комнату Бекки и Кэрри.

– Я сказала, что останусь в университетской резиденции до летних каникул, и я так и сделаю. Что бы ты ни сказал, я не передумаю. Нам еще рано жить вместе.

– Мы жили вместе с сентября!

– Мы не были парой.

– Это то же самое!

– А вот и нет!

Раздается гонг, игра начинается, мои друзья рвутся вперед, а я снова пристаю к Лоис.

– Ты опять мстишь мне, да?

– Да нет же! – защищается она. – Я работаю над собой, чтобы стать самостоятельной и самодостаточной женщиной.

– Не говори ерунды, ты уже такая, и я люблю тебя такой, какая ты есть. Тебе не нужно чересчур стараться.

– До конца учебного года осталось всего три недели. У тебя есть время подготовиться психологически и украсить дом на мой вкус. Я тут видела красивые шерстяные пуфики, которые очень хорошо сочетались бы с твоим диваном.

– Может, начнем с комнаты Майка?

– Ты готов?

Хотелось бы, чтобы все было так просто, но мне нужно еще немного времени.

Во всяком случае, даже то, что я говорю об этом – уже большой шаг для меня.

– Нет, но буду готов, как только ты вернешься и будешь жить со мной.

Я улыбаюсь во все тридцать два зуба, она открывает большие потрясенные глаза.

– Как тебе не стыдно, Лейн, как не стыдно! Использовать комнату твоего брата, чтобы надавить на меня – это просто отвратительно!

– О! Черт возьми, эта фраза заразительна…

– Я все расскажу отцу, – продолжает она. – Он будет рад пристрелить тебя из своего пистолета, когда мы приедем в Форт-Майерс в августе!

– Мы едем к тебе в августе?

– А-а! Я что, забыла тебе об этом сказать? – лукаво отвечает она. – Мы проведем там целый месяц, и ты снова будешь спать в комнате моего деда. Медицинская кровать никуда не делась, я сказала маме, что ты спишь на ней, как младенец.

– Твои брательники на моей стороне. Уверена, что игра стоит свеч?

– Дай мне посмотреть матч, – отмахивается она, отворачиваясь к полю.

Эта девчонка покорила мое сердце, и чувствую, она получит и мою душу. Видимо, я мазохист, потому что просто прижимаюсь к ней, целую ее висок и также сосредотачиваюсь на игре.

Первый тайм скоро закончится, внезапная суета возле скамейки игроков заставляет меня отвлечься от игры. Дон дал нам билеты на лучшие места. Отсюда открывается отличный обзор. И я прекрасно вижу, на что реагирует толпа. Донован же слишком поглощен своим броском, чтобы что-либо заметить. Я слышу, как рядом со мной кричит Лоис, эхо разносится по всему стадиону. Я встаю и чувствую, как холодный пот пропитывает мою футболку. Перепрыгиваю три ряда трибун, расталкивая любопытных зрителей, и выхожу на поле.

– Дон!

Мы с Льюисом одновременно выкрикиваем его имя, он, наконец, оборачивается, и его лицо преображается, когда он понимает, что происходит.

Примечания

1

Штат Нью-Мексико предоставляет наиболее выгодные условия регистрации при открытии собственного бизнеса в США.

2

Campus Drivers – Гонщики кампуса (англ.).

3

Во французском исчисление этажей идет с нулевого, по российской системе получается на один этаж больше.

4

Vans – популярный бренд обуви и предметов одежды для занятий спортом.

5

Ray-Ban – легендарная марка по производству оптики – очков и оправ.

6

Facebook – Здесь и далее: деятельность метаплатформы Meta Platforms Inc. и ее соцсетей Facebook и Instagram запрещена на территории РФ.

7

OSU – Ohio State University – Университет штата Огайо, Колумбус, третий по величине университет в США, расположенный в городе Колумбус.

8

Форма маркетинга, направленная на создание долгосрочных отношений с клиентами с целью сделать их постоянными покупателями.

9

Товары или услуги продвигаются через людей, способных повлиять на мнение других.

10

Модель Chevrolet, культовый американский спортивный автомобиль.

11

Tool – американская альтернативная метал-группа, играет прогрессив и арт-рок.

12

Big up (англ.) – разговорная форма выражения одобрения, «уважуха», «респект».

13

Let`s go – англ., поехали, вперед; разг. – погнали.

14

Кинезиология – наука о движении человека, научная и практическая дисциплина, изучающая мышечное движение во всех его проявлениях.

15

Backeyes – Баки, межуниверситетская атлетическая команда Университета штата Огайо.

16

Лоис Лейн – персонаж комиксов о Супермене, возлюбленная, а впоследствии и жена Супермена.

17

PayPal (англ.) – «приятель, помогающий расплатиться», крупнейшая дебетовая электронная платежная система.

18

¿Qué pasa? – Что происходит? (исп.)

19

Break Inn – мотель в Колумбусе.

20

Hasta la vista – До свидания (исп.).

21

ad vitam aeternam – До скончания века, навечно (лат.).

22

Road Runner – Plymouth Road Runner, линейка автомобилей концерна Crysler, выпускались в 1968–1980 гг.

23

Gamadagna – Возрадуемся (инд.).

24

Все будет отлично, все будет просто замечательно (англ.).

25

Jain – Джейн, настоящее имя – Жанн Луи́з Гали́с, французская англоязычная певица, автор текстов и композитор.

26

Чоризо – испанская пикантная копченая колбаса. Здесь «пицца с испанскими копчеными колбасками».

27

Священный Грааль – загадочный христианский артефакт, обретенный и утерянный. Слова «Святой Грааль» часто используются в переносном смысле как обозначение некой заветной цели, часто недостижимой или труднодостижимой.

28

Prudence – благоразумие (англ.).

29

Hope – надежда (англ.).

30

Shafer – марка американского вина.

31

Брецель – выпечка в форме

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гонщики кампуса - К. С. Килл.
Комментарии