Невидимые академики - Терри Пратчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я просто слышал где-то и случайно запомнил, — ответил Трев.
— Мы здесь, чтобы защитить вас, — сказала одна из женщин.
— Нам не требуется защита от мистера Орехха, — резко ответила Гленда. — Он наш друг.
— И у скольких ваших друзей есть когти на пальцах?
— Ну и что? Чего нам бояться здесь, в университете, который битком набит волшебниками?
Одна из птиц вытянула шею, так что её лицо оказалось в нескольких дюймах от лица Трева.
— Вам следует бояться орка, который лежит рядом с вами.
Раздался звон цепей. Орехх слабо шевельнулся.
— Вы кому-то служите верно? — сказал Трев. — У вас слишком маленькие головы и недостаточно мозгов, чтобы самим такое придумать. Волшебники знают, что вы здесь?
Гленда закричала. Она никогда не кричала прежде, то есть, по-настоящему, чтобы крик рвался из самых тёмных глубин ужаса. Конечно, ей случалось вскрикнуть, например, порезав палец, но те вскрики не считаются, они звучали и вполовину не так громко, как сейчас. Её крик пронёсся по коридорам, зазвенел в подвалах, эхом отдался под сводами залов.[21]
Гленда закричала снова и, видимо благодаря практике, на этот раз даже громче. Со всех сторон послышался торопливый топот ног.
Это успокаивало.
А вот что ничуть не успокаивало, так это тихий звон и шорох разорванных цепей.
Птицеподобные твари запаниковали и взлетели все одновременно, мешая друг другу, словно неловкие цапли.
— И не возвращайтесь! — крикнула им вслед Гленда, когда они исчезли в переплетении труб. Потом она с колотящимся сердцем повернулась к Треву и спросила: — А что такое "орк"?
— Фигзнает. Какое-то чудище, что ли, — ответил Трев.
— А кто были те крылатые твари?
— Знаешь, звучит глупо, но мы видели их прошлой ночью, и Орехх, кажется, полагал, что они… дружелюбны.
Мясники, пекари, официанты и бледлы появились со всех сторон разом. Среди них оказался и неповторимый бледл Ноббс (не родственник), облачённый лишь в свою форменную шляпу, майку и шорты, слишком кроткие и облегающие для человека таких размеров, как бледл Ноббс (не родственник).
Он посмотрел на Гленду, а потом свирепо воззрился на Трева. Люди вроде Трева были для бледла Ноббса (не родственника) врагами номер один.
— Ты кричала? — спросил он. — Что случилось?
— Извините, но я, кажется, сделал слишком неприличное предложение, — сказал Трев. Он взглянул на Гленду, всем своим видом умоляя: "Поддержи меня".
— А во мне взыграла девическая скромность, — сказала Гленда, прожигая Трева ответным взглядом.
— Да уж, предложение, судя по всему, было весьма неприличным, — заявил булочник, который, похоже, полагал, что длинный батон хлеба послужит ему подходящим оружием в драке. Главное, он улыбнулся… улыбка это хорошо.
"Если всё ограничится смешками и улыбками, считай, нам повезло", — подумала Гленда. Жизнь потом станет не слишком-то приятной, но всё равно, это лучше, чем альтернатива.
— Зачем вон тот парень весь замотан цепями? — поинтересовался бледл.
— Да, что этот такое неприличное вы тут вытворяете? — спросил булочник, который откровенно наслаждался ситуацией.
"Чёрт, я в конце концов кого-нибудь убью! Возможно, себя", — подумала Гленда.
— Это же мистер Орехх? — спросил бледл. — А ведь у него через пять минут тренировка начинается.
За спиной Гленды снова зазвенели цепи и голос Орехха произнёс:
— Не волнуйся, Альфонс. Это мой любимый трюк. Динамические упражнения помогают укреплять мышцы, знаешь ли.
— Альфонс? — переспросил булочник, недоверчиво глядя на бледла. — Я думал, тебя зовут Альфред, сокращённо «Альф». Альфонс — квирмское имя, или я не я. Ты же не из Квирма, а? — Вопрос прозвучал скорее как обвинение.
— Что не так с именем Альфонс? — взвился бледл. — Его огромные руки вполне могли бы конкурировать по силе с руками Наверна Чудакулли. Кроме того, у него начали краснеть уши — всегда дурной признак для человека таких габаритов.
— О, всё нормально, отличное имя, — торопливо пошёл на попятную булочник. — Просто я и не знал, что ты Альфонс. Ты никогда не говорил.
— Я орк, — тихо сказал Орехх.
— На самом деле Альфонс мне очень даже нравится, — продолжал булочник. — «Фонс» конечно, не подарок, но «Альф» звучит вполне нормально. — Он замолк и повернулся к Орехху. — Что ты имеешь в виду, какой ещё "орк"?
— Я орк, — повторил Орехх.
Где-то в сплетении труб раздалось: "Ак! Ак!"
— Не болтай глупостей, никаких орков давно уже нет. Их всех поубивали сотни лет назад. Хотя и непросто это было, как я слыхал, — сказал официант.
— Ваше последнее замечание вполне справедливо, — сказал Орехх, всё ещё прикованный к кушетке. — Тем не менее, я орк.
Гленда опустила взгляд.
— Ты говорил мне, что ты гоблин, мистер Орехх. Ты говорил мне, что ты гоблин.
— Я был неверно проинформирован, — сказал Орехх. — Теперь я знаю, что я орк. И всегда знал, наверное. Я открыл дверь и прочёл книгу, и теперь знаю истинную правду. Я орк, и, по какой-то причине, я орк, которому страшно хочется выкурить сигару.
— Но орки же вроде были жуткими огромными монстрами, которым за радость оторвать собственную руку, чтобы использовать её, как дубинку? — сказал бледл Ноббс (не родственник). — Я читал статью про них в "Луках и Стрелах".
Все посмотрели на руки Орехха.
— Несомненно, таков приговор истории, — сказал Орехх. Он посмотрел на Гленду. — Мне очень жаль. Я не подчинился приказам, но так же все поступают, время от времени. Шнозентинтл описал это в своей книге "Подчинение и Неподчинение". Мне просто было интересно, что там в шкафу. И я уже тогда кое-что понимал в отмычках. Я открыл шкаф, прочёл книгу, и… — Цепи звякнули, когда он пошевелился. — …Снова не подчинился. Проигнорировал то, что прочёл. Думаю, многим это знакомо. Мы прекрасно умеем скрывать правду от самих себя. Уж поверьте, лично я достиг в этом совершенства. Но правда всё равно просачивалась, когда я терял бдительность или спал. Я орк. В этом нет никаких сомнений.
— Хорошо, ладно, ты орк, согласен. Тогда почему ты не оторвал мне голову? — спросил бледл Ноббс (не родственник).
— А ты хочешь, чтобы оторвал? — поинтересовался Орехх.
— Ну, вообще-то, нет!
— Да какая разница? — вмешался Трев. — Всё это давняя история. А сейчас? Повсюду вампиры! В городе полно троллей, големов, зомби и других пришлых. Кого волнует, что происходило сотни лет назад?
— Погодите минутку, погодите минутку, — вмешался официант. — Он не отрывает твою голову, потому что скован цепями.
— Да, кстати! Почему ты заставил нас сковать тебя? — спросила Гленда.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});