Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Триллер » Ганнибал - Томас Харрис

Ганнибал - Томас Харрис

Читать онлайн Ганнибал - Томас Харрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 98
Перейти на страницу:

Настало время спускать Мейсона вниз и грузить в микроавтобус. В оставленном за амбаром автомобиле царил холод. Сардинцы оставили там свой ленч. Корделл выругался и выбросил ящик с припасами на землю. Придется проветрить нутро машины. Так же как, впрочем, и дом. Проклятые дикари, продолжают повсюду дымить, несмотря на запрет. Зажигалки в гнезде не было. С приборной доски все еще свешивался силовой кабель монитора, по которому Сардинцы следили за передвижением «мустанга».

Глава 86

Прежде чем открыть дверцу, Старлинг выключила плафон в кабине «мустанга» и потянула за рычаг, открывающий багажник машины.

Если доктор Лектер здесь и если ей удастся захватить его, то, возможно, она сможет, соединив наручниками ногу и руку доктора, запихнуть его в багажник и довезти по крайней мере до тюрьмы графства. В ее распоряжении имелись четыре пары наручников и достаточно веревки для того, чтобы связать Ганнибала Лектера, дабы тот не брыкался. О том, насколько доктор силен, ей думать не хотелось.

Гравий, на который девушка опустила ноги, был покрыт инеем. Когда она вылезла из «мустанга», сняв нагрузку с рессор, пожилой автомобиль облегченно скрипнул.

— Решил жаловаться, старый ты сукин сын? — спросила она у машины едва слышно.

Старлинг вдруг вспомнила свой разговор с Ханной — лошадью, на которой она бежала в ту ночь, когда убивали ягнят. Дверь машины девушка закрывать не стала. Ключи отправились в узкий карман джинсов — чтобы не звякали.

Небо было ясным, луна находилась в первой четверти, и там, куда не падала тень деревьев, Старлинг могла шагать, не пользуясь фонарем. Вначале она шла по гравию по краю дороги. Лежащий неровно рыхлый гравий скрипел под ногами. Проще было идти по колее, что Старлинг и сделала. Она шагала, повернув голову чуть в сторону, потому что в темноте периферическое зрение работает лучше. Все это напоминало переход через речку вброд ночью. Девушка чувствовала, как под ногами расступается гравий, но самого гравия не видела.

Самый трудный момент наступил, когда «мустанг» пропал из виду. Она машину уже не видела, но все еще ощущала ее дружелюбное присутствие. Ей очень не хотелось оставлять автомобиль в одиночестве.

Старлинг вдруг увидела себя затерянной в лесу, одинокой, с погубленной карьерой женщиной тридцати трех лет, не имеющей в своем распоряжении даже простого помпового ружья. Она ясно увидела свое лицо, включая первые морщинки в уголках глаз. Старлинг отчаянно захотелось вернуться к машине. Девушка вначале замедлила шаг, а затем и вовсе остановилась, прислушиваясь к своему дыханию.

Прокаркала ворона, над головой под ветром постукивали голые ветки деревьев. И в этот момент покой ночи разорвал ужасающий вопль. «Uccidimi!» И снова вопль.

Первый крик заставил Старлинг замереть, второй же вынудил перейти на бег. «Кольт» все еще оставался в кобуре. Держа в одной руке негорящий фонарь и вытянув другую руку перед собой, она мчалась сквозь тьму. «Нет, Мейсон, нет! Нет, Мейсон, ты не смеешь! Быстрее. Ну быстрее же!» Вскоре она поняла, что может без труда оставаться в колее, прислушиваясь к звуку своих шагов. Вне ее гравий был рыхлее и скрипел громче. Дорога сделала поворот и пошла параллельно изгороди. Хорошая изгородь. Прочная. Высотой около двух с половиной метров. Сварена из металлических труб.

До нее долетели звуки громких рыданий и мольбы. Крики все нарастали, и Старлинг услышала за изгородью какие-то звуки. Кто-то продирался сквозь кусты. Затем раздался стук копыт. Так стучат копыта бегущей рысью лошади. Однако ритм был чаще, а звук — не таким громким. Старлинг услышала фырканье, которое тут же узнала.

Звуки боли теперь раздавались ближе. Голос был явно человеческим, хотя и сильно искаженным. Вопли следовали один за другим примерно через секунду, и Старлинг поняла, что она слышит либо магнитофонную запись, либо голос, усиленный микрофоном. Между деревьями замелькал свет и возникла темная масса амбара. Старлинг прижалась лбом к трубам изгороди, чтобы лучше рассмотреть, что за ней происходит. Там мчались какие-то темные тени — очень длинные, а высотой чуть ниже пояса человека. А дальше за поляной, примерно в сорока метрах от Старлинг, виднелся амбар. Створки широких ворот на боковой стене были настежь распахнуты. Открытый конец амбара был превращен в загон для свиней, однако чуть дальше, в глубине помещения, его перекрывал прочный барьер с голландскими воротцами. Над барьером висело большое зеркало в вычурной раме. В зеркале отражались лампы амбара и прекрасно освещенный участок пола. На поляне перед амбаром находился плотный мужчина в шляпе. В руке мужчина держал ревущий динамик, связанный проводом с магнитофоном. Когда из динамика раздалась очередная серия душераздирающих воплей и рыданий, мужчина свободной рукой зажал одно ухо.

И вот они появились из кустов со скоростью стаи волков. Дикие свиньи с хищными мордами, длинноногие, широкогрудые, с космами серой колючей щетины.

Карло нырнул в амбар и скрылся за голландской дверью, когда свиньи были от него еще в тридцати метрах. Животные, вбежав в загон, выстроились полукругом. Они изнывали от ожидания. Длинные изогнутые клыки поднимали их губы, и казалось, что свиньи скалятся в постоянной ухмылке. Похожие на готовых принять пас форвардов футбольной команды, они рванулись вперед, расталкивая соперников, а затем остановились. Животные клацали зубами и храпели.

Старлинг в жизни доводилось видеть разный домашний скот, но ничего похожего на подобных свиней она никогда не встречала. В облике животных и в их грации присутствовала какая-то пугающая красота. Свиньи, пыхтя и толкаясь, то подавались вперед, то снова отступали назад. При этом их рыла были постоянно обращены к перегораживающему амбар барьеру.

У барьера появился Карло. Он что-то крикнул и снова скрылся в глубине амбара.

В амбаре в поле зрения Старлинг возник пятящийся задом микроавтобус. Она сразу же узнала серую машину. Автобус остановился неподалеку от барьера под некоторым углом к нему. Появился Корделл и отодвинул до конца скользящую дверь. Прежде чем были выключены огни в машине, Старлинг успела увидеть Мейсона, закованного в свой похожий на кирасу респиратор. Голова владельца фермы «Мускусная крыса» покоилась на высоких подушках, а длинная, свернутая кольцами коса лежала на его груди.

Как известно, лучшее место в зале всегда рядом с рингом. В амбаре вспыхнул ослепительно яркий свет.

Карло наклонился и поднял с пола какой-то предмет, какой именно, Старлинг вначале определить не смогла. Он походил на ноги или, скорее, на нижнюю часть человеческого тела. Если последнее предположение верно, значит, Карло обладает чудовищной силой. Старлинг со страхом подумала, что это могут быть останки доктора Лектера, но несколько успокоилась, увидев, что ноги сгибаются весьма странно, так, как это не могут позволить суставы. Они могли быть ногами доктора Лектера только в том случае, если его предварительно колесовали. Тем не менее это был тяжелый момент. Карло оглянулся и крикнул что-то в глубину амбара. До Старлинг донеслось урчание мотора.

В поле зрения девушки возник вильчатый погрузчик. Вел его Пьеро, а доктор Лектер сидел на высоко поднятых зубьях. Его раскинутые руки были привязаны к крестовине дышла, а над руками висели бутылки с плазмой. От движения машины бутылки покачивались, негромко позванивая. Доктора подняли так высоко для того, чтобы он мог увидеть свиней, понять, что ему предстоит.

Погрузчик передвигался величественно и торжественно со скоростью похоронной процессии. С одной стороны от распятого доктора шествовал Карло, с другой — помощник шерифа Джонни Мольи. Помощник шерифа был вооружен.

Старлинг бросила взгляд на значок Мольи. Звезда не походила на те, которые носят в этих краях. Седые волосы, белая рубашка, совсем как у водителя машины похитителей.

Из микроавтобуса раздался сочный радиоголос Мейсона:

— Пышность, соответствующая обстоятельствам, — протянул он и хихикнул.

Свиньи насторожили пятачки. Животные не боялись машины. Совсем напротив, создавалось впечатление, что они приветствуют появление подъемника.

Машина остановилась рядом с барьером. Мейсон сказал что-то доктору Лектеру — что именно, Старлинг не расслышала. Голова доктора не дрогнула, он вообще ничем не показал, что слышал слова Мейсона. Висевший на кресте доктор находился выше сидящего за рычагами управления Пьеро. Неужели он посмотрел в направлении Старлинг? Девушка этого так и не узнала, поскольку уже кралась вдоль изгороди, вдоль боковой стены амбара к распахнутым воротам, через которые вкатился микроавтобус.

Карло швырнул нашпигованные жратвой штаны в загон. Свиньи, все как одна, ринулись вперед. На каждой штанине места хватало только для двух. К вожделенной пище прорвались лишь самые могучие, отодвинув остальных в сторону. Счастливчики, ворча и хрюкая, тянули и рвали штанины, выхватывая оттуда дохлых кур. Когда свиньи трясли головой, из кур во все стороны брызгали потроха. Вид колышущегося моря покрытых щетиной спин не мог не впечатлять.

1 ... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ганнибал - Томас Харрис.
Комментарии