Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - Джеймс Чейз

Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - Джеймс Чейз

Читать онлайн Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 98
Перейти на страницу:

Феннер ногой оттолкнул его и сдвинул кровать так, чтобы левая рука была более свободной. Затем изо всех сил тряхнул кровать, и она развалилась на части. Пружинный матрас и одна спинка упали на пол, другую спинку он удержал, прикрываясь ею, словно щитом. Его положение, конечно, оставалось плачевным, но все же оно было несколько лучшим, чем недавно.

Пробираясь мимо привалившегося к стене Рейтера, он для острастки ударил его железной ножкой в висок. Рейгер свалился на пол, похоже, надолго выйдя из строя.

Шатаясь, Феннер выбрался в коридор. Ему казалось, будто он идет по шаткой палубе корабля — пол все время выскальзывал из-под его ног. А еще через мгновение ноги подкосились, и он упал на четвереньки. В висках стучала кровь, резкая боль отдавалась в груди. Опираясь о проклятую спинку, он боролся с желанием лечь. «Надо идти! Надо идти!» — стучало у него в голове.

Кое-как он все же выпрямился, но тут послышались голоса внизу, быстро приближающийся топот. Он заковылял обратно.

В коридоре появились два кубинца и бросились на него. Все надо было начинать сначала. Один из них схватил его за горло, другой за ноги. Эти маленькие подлецы были сильными и резкими в движениях. Феннер умудрился ножкой кровати оглушить того, кто держал его за горло, но это был его последний успех. На него навалилась страшная слабость. В следующее мгновение ему на голову словно свалился небоскреб. Последнее, что он услышал, был крик Карлоса:

— Не так сильно!..

Мрак сгущался перед его глазами, но сквозь тьму все еще маячило ненавистное лицо. Он попробовал дотянуться до него кулаком, потом словно фейерверк вспыхнул перед глазами, и в следующее мгновение он провалился в бездонный колодец мрака.

«Эти мерзавцы считают меня полностью обезвреженным, если даже не потрудились связать», — подумал Феннер, пытаясь сообразить, где он находится. Он лежал на полу, раскинув руки и ноги. Скорее всего, его просто бросили, как сломанную куклу, в одну из пустых комнат. Попробовал пошевелить рукой, но от вспыхнувшей боли едва вновь не потерял сознание. Он чувствовал тепло на своем лице, но ничего не видел. Веки его распухли, казалось, что он ослеп. Попытка повернуть голову оказалась еще более болезненной. Оставив на время бесплодные и болезненные попытки, он провалился в сон.

Сон был прерван мерными тычками ногой под ребра, не сильными, но достаточно болезненными. Тело буквально трепетало от боли.

— Проснись, ты, мерзавец! — рычал Рейгер, сопровождая свои слова ударами ноги. — Что, порастерял силенки?..

Феннер, собрав остаток сил, перекатился на бок, ориентируясь на голос Рейгера. Вслепую протянув руки, он обхватил ноги Рейгера и резко дернул на себя. Рейгер выругался, попытался сохранить равновесие, но это ему не удалось, и он упал с грохотом, потрясшим помещение. Феннер пополз вперед, намереваясь добраться до шеи противника, но Рейгер оттолкнул его ногой. Потом поднялся на колени и, схватив Феннера за воротник рубашки, несколько раз сильно ударил головой об пол. Феннер пытался сопротивляться, но после четвертого удара силы оставили его, и он отказался от борьбы. Еще раз стукнув его головой об пол, Рейгер, тяжело дыша, выпрямился. В комнату вошел Карлос.

— Нашел игрушку для развлечения? — осведомился он с ноткой злобы в голосе.

Рейгер повернулся к нему.

— Послушай, Пио, — буркнул он, — он пытался добраться до меня, вот и пришлось успокоить.

Карлос подошел и склонился над Феннером. Затем пнул носком туфли.

— Я не хочу, чтобы он отдал Богу душу. Мне позарез нужно получить от него кое-какую информацию. Например, ради чего он приехал сюда из Нью-Йорка, зачем пытался устроиться ко мне?

— Согласен. Но как заставить этого типа разговориться?

Карлос внимательно посмотрел на Феннера.

— Вряд ли он сможет выдержать сейчас долго. Пусть наберется сил, а уж потом мы возьмемся за дело.

Они вышли из комнаты.

Через некоторое время Феннер пришел в себя. Череп словно превратился в колокол громкого боя. Застонав, он открыл глаза. Ему показалось, что стены смыкаются над ним. Ужаснувшись, он закрыл глаза, собирая остатки рассудка. В следующий раз ему показалось, что стены, наоборот, расходятся, и страх покинул его. Он ползком добрался до двери и попытался открыть, но она оказалась запертой. Феннер был твердо уверен, что ничего не скажет. Он был настолько избит, что почти лишился рассудка. Он понимал, что, если не удастся выбраться отсюда, здесь он найдет смерть. На ум пришла сцена пыток китайца и финал этой драмы, и он задрожал.

«Я не смогу выдержать этого, — решил он. — Трюк с тисками выше моего терпения! Только смерть освободит меня от еще больших страданий».

Расстегнув ремень, он снял его и шатаясь встал на ноги. Пол ходил ходуном, и, чтобы не упасть, он оперся о стену. Очень медленно он сделал ременную петлю, затем накинул ее на шею.

— Нужно отыскать крюк, гвоздь или что-то в этом роде, — бормотал он, осматривая стены. Однако ничего подходящего не обнаружил. Стены были гладкими, окон не было. Лишь с потолка свисала электрическая лампочка, но добраться до нее было невозможно. На четвереньках он вновь доковылял до двери, но там не было даже ручки. Дверь можно было открыть только снаружи.

Обмотав кисть руки ремнем, он попытался затянуть петлю на шее рукой. Он не думал о смерти, а лишь о том, как проведет Карлоса. Петля затягивалась, становилось все труднее дышать, но спасительное забытье так и не приходило. У него просто не было сил затянуть петлю потуже.

Отвратительное чувство поражения было гораздо мучительнее, чем терзавшая тело боль. Он снял петлю с шеи и остался лежать на спине, тупо глядя в потолок. Мозг был настолько затуманен болью, что Феннер никак не мог сосредоточиться. Он сел, взял ремень и тщательно осмотрел. На пряжке был острый шпенек. Он глянул на запястье, вспоминая, что там проходят вены. Нужно только проколоть кожу, и он изойдет кровью.

— Прекрасный способ покончить с собой, — пробормотал он. — Как же я раньше не додумался.

Сквозь туман в глазах он начал вглядываться, пытаясь обнаружить, где же именно находится вена. Когда ему показалось, что он нашел ее, Феннер вдавил шпенек в кожу и попытался проколоть. Ничего не получилось. Он надавил сильнее, но почувствовал лишь боль. Наконец показалась капля крови. Изнемогая, он процарапал кожу, надрезая вену. Кровь струей хлынула из раны. Измученный, Феннер опрокинулся навзничь. Он словно плыл в каком-то сверкающем тумане.

Бесплотная тень словно материализовалась из этого тумана. «Уж не ангел ли спустился ко мне?» — подумал Феннер, и вдруг узнал — это была Кэрли. Она склонилась над ним и что-то сказала.

— Хэлло, беби, — прошептал он.

Комната постепенно принимала четкие очертания, туман рассеивался. Позади Кэрли стоял маленький человечек с козлиной бородкой. Кэрли и незнакомец о чем-то тихо разговаривали, обрывки фраз доносились до Феннера, но он никак не мог уловить смысл.

— Самое опасное позади. Кризис миновал. Теперь он нуждается только в отдыхе, — наконец разобрал Феннер. — Если случится что-нибудь непредвиденное, тут же вызывайте меня.

— Пить!.. — прошептал Феннер и вновь погрузился в забытье.

Очнувшись, он почувствовал себя значительно лучше. Угнетающий шум в голове почти исчез, в глазах не двоилось. Кэрли сидела рядом с кроватью. Ее глаза были красными, словно она уже давно не спала.

— Бог мой!.. — начал было Феннер, но Кэрли положила прохладную ладонь на его губы.

— Не надо ничего говорить, — сказала она. — Все самое страшное позади, ты должен отдохнуть и набраться сил.

Феннер закрыл глаза и попытался сосредоточиться. Ничего не получалось. Он лежал на мягкой постели, боль почти покинула тело. Он снова открыл глаза. Кэрли принесла воды.

— Нет ли чего покрепче? — спросил он.

— Ты, гладиатор! — возмутилась Кэрли. — Едва не отдал Богу душу, а туда же! Ты больной, поэтому бери, что дают.

Феннеру ничего не оставалось, как безропотно выпить воду. Возвращая чашку, он спросил:

— Так все же, где я?

— В моей комнате, на Уайт-стрит.

— Слушай, беби, может быть, ты внесешь некоторую ясность? Как я очутился здесь?

— Это слишком долго объяснять. Спи, а завтра я все объясню.

Феннер приподнялся на локте, опасаясь вновь почувствовать боль. Но боли не было, только страшная слабость во всем теле.

— Сколько прошло времени? — требовательно спросил он. — Это очень важно.

Кэрли глубоко вздохнула.

— Хорошо, хорошо, но лучше бы ты отдохнул.

Феннер откинулся на подушку, не спуская взгляда с Кэрли. Та наморщила лоб, затем спросила:

— Найтингейл был очень зол на тебя. Чем это ты ему так не угодил?

— Не помню.

Кэрли недоверчиво фыркнула, но продолжала:

— Он сообщил мне, что Пио, скорее всего, утопил тебя в заливе, но не сказал, из-за чего. Но когда злость Найтингейла несколько улеглась, он занервничал, так как не был уверен в том, что ты уже мертв, а как-никак тебя рекомендовал Кротти. Он отправился в новую резиденцию Карлоса, и ему удалось вытащить тебя оттуда. Он же и привез тебя сюда, прислал врача и приказал мне ухаживать за тобой.

1 ... 82 83 84 85 86 87 88 89 90 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 19. Посмертные претензии. Хитрый как лиса. Плохие вести от куклы - Джеймс Чейз.
Комментарии