Брось мне вызов - Лорен Лэндиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эдвин начинает.
– Давайте покончим с этим. У меня есть дела поважнее.
«Ну еще бы», – думаю я, закатывая глаза совсем как Лиззи. Никто не хочет сидеть за столом, когда всем очевидно, что твой блеф раскусили. Клянусь, я вижу, как Мэри вздрагивает, но Ба, похоже, сдерживает легкую улыбку. А сидеть здесь не так плохо, как я думала. По крайней мере, я могу считывать обстановку, изучать реакцию Эдвина и Колтона, пока они ведут свои дела.
– Конечно, мистер Вулф, – послушно говорит семейный адвокат, поджарый старичок с усами, растущими из ушей и из носа. Он скользит руками по пиджаку, а затем берет пачку бумаг и постукивает ими по столу.
– Как мы уже говорили, траст на эту конкретную собственность, именуемой в разговорной речи поместьем, был завещан господину Колтону Вулфу после кончины его деда. Поскольку траст не был официально введен в действие после двадцать первого дня рождения Колтона, собственность попала под большой семейный рамочный фонд. Насколько я понимаю, сейчас Колтон намерен получить свою собственность?
– Да, мистер Хэмиш. Все верно. Я не был осведомлен о своих правах по достижению двадцати одного года, но с этого момента я намерен воспользоваться ими и получить поместье.
Эдди снова смотрит на Эдвина с уродливой усмешкой на лице, которое, по всей видимости, он брил пару дней назад.
– Отец, сделай что-нибудь. Ты обещал.
– Тихо, Эдди, – внезапно резко шипит Эдвин. Внезапно для Эдди, потому что он откидывается на спинку стула, скрестив руки на груди, и горбится.
– Сраный урод. Налетел, как стервятник, и пытается забрать то, что ему не принадлежит, – бормочет под нос надутый Эдди, но все его слышат.
Колтон сдается и обращается к Эдди. Его взгляд пронзителен, тон – острый как бритва.
– Если кто-то и забрал то, что ему не принадлежит, так это ты. Ты прожил свою жизнь, будучи золотым мальчиком, только потому что родился первым, что, как по мне, достижением не является. Я не та паршивая овца, какой отец постоянно выставлял меня, но и ты вовсе не святой, каким он тебя считает. Мне даже жаль тебя, потому что его излишнее внимание к тебе привело к полному отсутствию амбиций, и ты просто шатаешься без дела, как полный придурок, но его пренебрежение и оскорбления сделали из меня того, кого он явно не ожидал увидеть.
Колтон переводит взгляд на Эдвина.
– В того, кто может бросить ему вызов, поставить под сомнение его положение и опрокинуть пьедестал, на котором он так неуверенно стоит. Потому что я умен, и потому что готов порвать задницу ради этого.
– Хватит! – ревет Эдвин и бьет ладонями по столу. – Давайте покончим с этим без прогулок по аллеям памяти. Меня не волнует твое мнение, сынок.
Адвокаты сидят тихо: наверняка они привыкли к семейным скандалам из-за наследства. Но, получив распоряжение, они приступают к работе, построчно считывая документы.
– Подпишите здесь и здесь, – обращается мистер Хэмиш к Эдвину, а затем к Колтону: – А вы здесь и здесь.
Роджер подтверждает инструкции мистера Хэмиша, и Колтон также знакомится с документами перед тем, как поставить подпись. Они читают построчно, страница за страницей, углубляясь в тернистый юридический язык. Я рада, что мне не нужно ни во что вникать. Дело не в языке юристов, просто британские законы и формальности наследственного права кажутся мне сложными.
Я в ужасе наблюдаю за процессом. Как так получилось? Я оборачиваюсь и вижу, как по лицу Мэри скатываются безмолвные слезы, но она сидит с высоко поднятым подбородком.
Я копаюсь в сумочке у своих ног, подготовленной для передачи Альфреду на случай, если нам придется быстро убегать.
– Возьмите. – Я протягиваю ей салфетку. Мне не жаль ее ни после фиаско с чаем и ни после того, как она позволила неравенству между сыновьями разрастись до таких масштабов, но это всего лишь знак доброты – предложить салфетку плачущей женщине.
Она берет ее без комментариев, но мне кажется, я вижу что-то вроде стыда в ее глазах. Возможно, она тоже немного растерялась, не понимая, как до такого дошло.
Лиззи наклоняется ко мне и шепчет:
– Итак, Колти захватывает поместье и строит здесь штаб-квартиру. Это значит, что он возвращается домой, верно?
Я перевожу взгляд с адвокатов, которые фактически вершат суд над могущественными мужчинами, на Лиззи.
– Да, это так.
– И ты тоже?
Я медленно киваю.
– Ты ведь не против?
Наши отношения с Лиззи начались неудачно, поскольку она видела во мне препятствие между ней и ее любимым братом. Но мне хочется думать, что с тех пор что-то изменилось. После того как я вдохновила ее дать отпор Уиллу и защитить себя, мне показалось, что мы сблизились. Лиззи важна для Колтона, и поэтому она важна для меня. Я лишь надеюсь, что она это понимает.
– Конечно! Я всегда хотела сестру и, черт побери, хоть кого-то рядом, кто намного лучше, чем мой брат-придурок. – Она говорит тихо, но Мэри и Ба слышат ее.
Мэри снова плачет, но Ба протягивает руку, утешительно поглаживая ладонь Лиззи. Затем Ба поднимает глаза и подмигивает мне. Я понятия не имею, что это значит. Семья бедной женщины разваливается прямо у нее перед носом. Я снова задаю тот же вопрос: умнее ли она, чем кажется, или совершенно рехнулась, говоря словами Колтона?
– Ты уверен, что хочешь куда-то пойти? Знаю, ты хочешь отпраздновать, но мы можем остаться дома, если хочешь. – Я согласна на любой вариант, особенно потому, что не уверена, что происходит в голове Колтона.
Он сделал это. Он вступил во владение землей своей семьи, и это первый шаг его предложения для «Фокс». Но независимо от того, чем все это закончится, я уверена на все сто, что он добился успеха и сможет с гордостью жить здесь, в Лондоне. Я знаю, он хочет присматривать за Лиззи и Ба, и даже за Мэри, но, боюсь, она безнадежна.
– Нет, я слишком долго держал тебя в башне замка. Ты заслуживаешь увидеть Лондон. – Он мягко касается моих губ, скрепляя обещание поцелуем.
Я широко раскидываю руки.
– Не такая уж мрачная и холодная башня для принцессы. Тут на кровати десяток