Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Двор Шипов и Роз - Сара Маас

Двор Шипов и Роз - Сара Маас

Читать онлайн Двор Шипов и Роз - Сара Маас

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 116
Перейти на страницу:

Когда на меня уставилась огромная, шумная толпа, мои внутренности покрылись изморозью. Я не могла разобрать, что они кричат, но я и без того хорошо себе представляла. Их жестокие, неземные лица и широкие ухмылки говорили сами за себя и я поняла всё, что было нужно. Не только низшие фэйри, но и Высшие Фэ тоже — азарт и возбуждение превращали их лица в такие же дикие, как и у их меньших неземных собратьев.

Меня притащили к деревянному помосту, возведённому над толпой. Там, наверху, сидели Амаранта и Тамлин, а перед возвышением…

Я приложила все усилия, чтобы удержать голову высоко, когда увидела открытый лабиринт из туннелей и рвов, охватывающий весь пол. По краям стояла толпа, загородив мне обзор и не дав возможности разглядеть, что там внутри прежде, чем меня толкнули на колени перед помостом Амаранты. По позвоночнику стекал холодный пот, смешанный с грязью.

Я поднялась на дрожащих ногах. Около платформы стояла группа из шести мужчин, отделившихся от основной толпы. По их холодным, прекрасным лицам, по отголоскам могущества, всё ещё витающим вокруг них, я поняла, что это были остальные Высшие Лорды Прифиана. Я проигнорировала Рисанда сразу, как заметила его кошачью улыбку и окутывающий его ореол тьмы.

Амаранте достаточно было поднять руку и едва не рычащая толпа смолкла.

Стало так тихо, что я практически слышала собственное сердцебиение.

— Что ж, Фейра, — заговорила Королева Фэйри. Я старалась не смотреть на её руку, по-свойски устроившуюся на колене Тамлина, и на кольцо — такое же вульгарное, как и сам жест. — Вот и твоё первое испытание. Давайте посмотрим, насколько глубока твоя человеческая привязанность.

Я стиснула зубы и едва сдержалась, чтобы не оскалиться на неё. Лицо Тамлина оставалось безучастным.

— Я взяла на себя смелость кое-что разузнать о тебе, — протянула Амаранта. — Так справедливее, как ты понимаешь.

Каждый инстинкт, каждая частичка всей человеческой природы во мне кричала о бегстве, но я твёрдо стояла на ногах, не выдавая дрожи в коленях.

— Думаю, это испытание придётся тебе по вкусу, — она махнула рукой и Аттор шагнул вперёд, расчищая в толпе путь к краю рва. — Не стесняйся. Посмотри.

Я послушалась. Рвы, около двадцати футов в глубину, были скользкими от грязи — более того, они казались вырытыми из грязи. Заглянув дальше, я с трудом удержала равновесие. Траншеи сплетались в лабиринт, занимавший весь пол зала, и в их переплетениях не было смысла. Там было полно ям и провалов, которые наверняка ведут в подземные туннели, и…

Чьи-то руки толкнули меня в спину и я закричала, охваченная тошнотворным ощущением падения, но вдруг жёсткая костяная хватка дёрнула меня вверх, в воздух. Я болталась в когтях Аттора и слышала мощные удары его крыльев, гулко звучавшие над ареной, и эхо смеха, перекатывающегося по гроту. Аттор спикировал в траншею и бросил меня на ноги.

Грязь хлюпала, и я, пошатнувшись, взмахнула руками и поскользнулась. Новый взрыв хохота, хоть я и сумела удержаться на ногах.

Грязь ужасно воняла, но я проглотила застрявший в горле ком. Я повернулась в поисках помоста Амаранты, теперь возвышающегося над краем рва. Она смотрела на меня сверху вниз, растянув губы в змеиной усмешке.

— Рисанд сказал мне, ты охотница, — сказала она и моё сердце замерло.

Должно быть, он снова прочитал мои мысли или… или, возможно, он нашёл мю семью и…

Амаранта щёлкнула пальцами в мою сторону.

— Так поохоться на это.

Фэйри повеселели, и я заметила вспышки золота между длинными, тонкими и разноцветными ладонями. Они делали ставки на мою жизнь — на то, сколько я протяну, когда всё начнётся.

Я подняла взгляд на Тамлина. Его изумрудные глаза были холодны, я запоминала черты его лица, форму его маски, оттенок его волос. В последний раз.

— Выпускайте, — приказала Амаранта.

Я вздрогнула до мозга костей, когда застонала решетка, а затем зал заполнил скользящий шум быстрого перемещения.

Я втянула голову в плечи. Толпа затихла до шепота, стало достаточно тихо, чтобы услышать гортанное ворчание, и я чувствовала дрожь земли, как нечто спешит ко мне.

Амаранта прищёлкнула языком и я вскинула голову к ней. Она приподняла брови.

— Беги, — шепнула она.

И оно показалось.

Я побежала.

Гигантский червь, или то, что когда-то должно было быть червём до того, как у него появился чудовищно огромный рот, утыканный несколькими плотными кольцами острых как бритвы зубов. Он преследовал меня, его розовато-коричневое тело вздымалось и скручивалось с ужасающей лёгкостью. Эти траншеи — его логово.

А я обед.

Скользя и поскальзываясь в вонючей грязи, я мчалась дальше по траншее, жалея о том, что нужно было больше запоминать лабиринт с высоты, когда была возможность, и понимая, что любой выбранный путь может завести в тупик, где я, несомненно…

Толпа взревела, заглушая хлюпанье червя и скрежет его зубов, но я не рискнула оглядываться назад. Мне было достаточно упорно настигающего зловония, чтобы понять, как он близко. Заметив разветвление пути, у меня не было ни времени, ни дыхания на облегчённые вздохи, я резко свернула влево.

Я должна увеличить расстояние между нами настолько, насколько это возможно; я должна найти укрытие, где смогу разработать план, укрытие, где я смогу найти преимущества.

Ещё одна развилка — я снова свернула налево. Может, если я буду постоянно сворачивать налево, я оббегу круг и каким-то образом окажусь за этим существом и…

Нет, это полный абсурд. Я должна буду бежать в три раза быстрее червя, а сейчас я с трудом держусь немного впереди него. Ещё раз свернув налево, я уперлась в стену и по инерции врезалась в склизкую грязь. Холодную, вонючую, удушающую. Вытерев глаза, я увидела плотоядные лица фэйри, возвышающиеся надо мной и потешающиеся. Я побежала сломя голову.

Я добралась до прямого, плоского участка траншеи и бросила все свои силы в ноги, ринувшись через неё. Наконец, я рискнула оглянуться через плечо и мой страх одичал и взбунтовался — червь хлынул в траншею, преследуя меня по горячим следам.

Отвлекшись, я едва не проглядела тонкий проход в стене рва, и я теряла драгоценные шаги, резко затормозив и втиснувшись в щель. Она слишком мала для червя, но он, наверно, может и в грязь врезаться и разрушить проход. Если нет, то эту проблему решат его зубы. Но рискнуть стоит.

Чем дальше я пробиралась вперёд, тем больше сила толкала меня назад. Нет — не сила, а стены. Трещина оказалась слишком тесна, а я так отчаянно продиралась по ней, что оказалась зажата между стен. Спиной к червю и слишком далеко застрявшая между стен, чтобы обернуться, я не могла видеть его приближения. Но запах — отвратительный запах усиливался.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 116
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Двор Шипов и Роз - Сара Маас.
Комментарии