Шри Чайтанья Чаритамрита. Ади-Лила. Том 2. Гл.8-17 - А.Ч. Бхактиведанта Свами Прабхупада
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ТЕКСТ 16
эка-дина наиведйа-тамбула кхаийа
бхумите падила прабху ачетана хана
эка-дина — однажды; наиведйа — предложенный Божеству; тамбула — орех бетеля; кхаийа — вкусив; бхумите — на землю; падила — упал; прабху — Господь; ачетана — бессознательным; хана — становясь.
Однажды, попробовав орех бетеля, поднесенный Божеству, Господь опьянел и упал на землю без чувств.
КОММЕНТАРИЙ: Орехи бетеля обладают наркотическим свойством, и потому регулирующие принципы запрещают их употреблять. Эта лила Шри Чайтаньи Махапрабху, когда Он лишился чувств от бетеля, недвусмысленно доказывает, что мы не должны касаться орехов бетеля, даже если они были предложены Вишну, точно так же, как мы не должны есть пищу из зерна в день экадаши. Разумеется, Господь Чайтанья Махапрабху лишился чувств намеренно. Будучи Верховной Личностью Бога, Он может делать и есть все, чего пожелает, но мы не должны подражать Ему в этом.
ТЕКСТ 17
асте-вйасте пита-мата мукхе дила пани
сустха хана кахе прабху апурва кахини
асте-вйасте — с большой поспешностью; пита-мата — родители; мукхе — на лицо; дила — побрызгали; пани — воду; сустха хана — очнувшись; кахе — говорит; прабху — Господь; апурва — удивительные; кахини — слова.
Отец и мать тут же поспешили побрызгать водой на Его лицо, и, когда Господь очнулся, Он сказал им нечто неслыханное.
ТЕКСТ 18
этха хаите вишварупа море лана гела
саннйаса караха туми, амаре кахила
этха — здесь; хаите — от; вишварупа — Вишварупы; море — Меня; лана — взяв с собой; гела — пошел; саннйаса — отречение от мира; караха — прими; туми — Ты также; амаре — Мне; кахила — сказал.
Господь сказал: «Вишварупа забрал Меня отсюда и просил Меня принять санньясу».
ТЕКСТ 19
ами кахи, — амара анатха пита-мата
ами балака, — саннйасера киба джани катха
ами кахи — Я сказал; амара — Мои; анатха — беспомощные; пита-мата — родители; ами — Я; балака — еще ребенок; саннйасера — отречения от мира; киба — какие; джани — знаю; катха — слова.
«Я ответил Вишварупе: «Наши отец и мать нуждаются в помощи, а Я еще совсем ребенок. Да и что Я знаю о жизни санньяси?»».
ТЕКСТ 20
грихастха ха-ийа кариба пита-матара севана
ихате-и тушта хабена лакшми-нарайана
грихастха — семьянином; ха-ийа — став; кариба — буду делать; пита-матара — родителям; севана — служение; ихате-и — оттого; тушта — довольными; хабена — станут; лакшми-нарайана — богиня процветания и Господь Нараяна.
«Позже Я обзаведусь семьей и буду служить нашим родителям, ибо это доставит радость Господу Нараяне и Его супруге, богине процветания».
ТЕКСТ 21
табе вишварупа ихан патхаила море
матаке кахио коти коти намаскаре
табе — тогда; вишварупа — Вишварупа; ихан — сюда; патхаила — послал; море — Меня; матаке кахио — передай Моей матери; коти коти — сотни тысяч; намаскаре — слов почтения.
«Тогда Вишварупа вернул Меня домой и напоследок попросил: «Передай Моей матери Шачидеви тысячи поклонов от Меня»».
ТЕКСТ 22
эи мата нана лила каре гаурахари
ки каране лила, — иха буджхите на пари
эи мата — таким образом; нана — различные; лила — игры; каре — совершает; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; ки каране — в чем причина; лила — игр; иха — этих; буджхите — понять; на — не; пари — могу.
Так проходили лилы Господа Чайтаньи Махапрабху, но понять, почему Он все это делал, не в моих силах.
КОММЕНТАРИЙ: Верховная Личность Бога и Его преданные приходят в этот мир с определенной миссией, так что понять их поступки иногда бывает очень трудно. Поэтому говорится: ваишнавера крийа-мудра виджнеха на буджхайа — даже очень ученый и глубоко разумный человек не способен понять поступки вайшнава. Вайшнав приемлет все, что способствует исполнению его миссии. Но находятся глупцы, которые, ничего не зная о намерениях таких возвышенных вайшнавов, осуждают их. Этого ни в коем случае нельзя делать. Поскольку никто не способен понять, что делает вайшнав для исполнения своей миссии, критика в его адрес является оскорблением, которое называется садху-нинда.
ТЕКСТ 23
ката дина рахи' мишра гела пара-лока
мата-путра дунхара бадила хриди шока
ката дина — несколько дней; рахи' — пожив; мишра — Джаганнатха Мишра; гела — отошел; пара-лока — в духовный мир; мата — матери; путра — сына; дунхара — обоих; бадила — возросла; хриди — в сердце; шока — скорбь.
Спустя несколько дней Джаганнатха Мишра отбыл из этого мира в мир духовный, и его жена с сыном были сражены горем.
ТЕКСТ 24
бандху-бандхава аси' дунха прабодхила
питри-крийа видхи-мате ишвара карила
бандху — друзья; бандхава — родственники; аси' — придя; дунха — их обоих; прабодхила — успокаивали; питри-крийа — ритуалы по случаю смерти отца; видхи-мате — в соответствии с ведической системой; ишвара — Верховная Личность Бога; карила — совершил.
Друзья и родственники Господа Чайтаньи и Его матери пришли к ним со словами утешения. Тогда Господь Чайтанья, хотя и был Верховной Личностью Бога, исполнил необходимые ритуалы по Своему умершему отцу, как требуют того ведические обычаи.
ТЕКСТ 25
ката дине прабху читте карила чинтана
грихастха ха-илама, эбе чахи гриха-дхарма
ката дине — через несколько дней; прабху — Господь; читте — в уме; карила — сделал; чинтана — размышление; грихастха ха-илама — Я остаюсь семьянином; эбе — сейчас; чахи — хочу; гриха-дхарма — деятельность домохозяина.
Некоторое время спустя Господь стал думать: «Я не принял санньясу, и, уж коли Я остался дома, Моя обязанность — жить так, как подобает грихастхе».
ТЕКСТ 26
грихини вина гриха-дхарма на хайа шобхана
эта чинти' виваха карите хаила мана
грихини — жены; вина — без; гриха-дхарма — обязанности семейной жизни; на — не; хайа — становятся; шобхана — красивыми; эта чинти' — так подумав; виваха — женитьбу; карите — совершить; хаила — стал; мана — ум.
«Без жены, — думал Господь Чайтанья, — жизнь домохозяина лишена смысла». Так Господь решил жениться.
ТЕКСТ 27
на грихам грихам итй ахур грихини грихам учйате
тайа хи сахитах сарван пурушартхан самашнуте
на — не; грихам — дом; грихам — дом; ити — так; ахух — сказал; грихини — жена; грихам — дом; учйате — сказано; тайа — с ней; хи — несомненно; сахитах — вместе; сарван — все; пуруша-артхан — цели жизни; самашнуте — обретают полноту.
«Дом пуст, когда в нем нет жены, ибо только жена делает дом домом. Тот, у кого есть жена, может вместе с ней достичь всех целей человеческой жизни».
ТЕКСТ 28
даиве эка дина прабху падийа асите
валлабхачарйера канйа декхе ганга-патхе
даиве — по воле провидения; эка дина — однажды; прабху — Господь; падийа — после учебы; асите — возвращаясь; валлабхачарйера — Валлабхачарьи; канйа — дочь; декхе — видит; ганга-патхе — по пути к Ганге.
В один прекрасный день, когда, возвращаясь из школы, Господь шел по направлению к Ганге, Он случайно повстречал дочь Валлабхачарьи.
ТЕКСТ 29
пурва-сиддха бхава дунхара удайа карила
даиве ванамали гхатака шачи-стхане аила
пурва-сиддха — как было предрешено; бхава — экстаз; дунхара — обоих; удайа — пробужденным; карила — сделался; даиве — тоже по воле провидения; ванамали — Ванамали; гхатака — сват; шачи-стхане — в дом Шачиматы; аила — пришел.
Когда Господь и Лакшмидеви повстречались, отношения, которые издревле связывали их, снова возродились. В тот же день, по воле провидения, к Шачимате прибыл сват Ванамали.
КОММЕНТАРИЙ: Свадьбу Господа и Лакшмидеви устроил Ванамали Гхатака, житель Навадвипы, брахман по касте. В одном из прошлых воплощений он был Вишвамитрой и устроил свадьбу Господа Рамачандры; он же был тем самым брахманом, который устроил свадьбу Господа Кришны и Рукмини, и он же играет роль свата в чайтанья-лиле Господа.
ТЕКСТ 30
шачира ингите самбандха карила гхатана
лакшмике виваха каила шачира нандана
шачира ингите — по указанию Шачи; самбандха — связь; карила — сделал; гхатана — возможной; лакшмике — на Лакшмидеви; виваха — свадьбу; каила — сделал; шачира нандана — сына Шачи.