Побег из Синг - Синга - Роберт Пайк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
-Вот так просто?
-Да, так просто.
-И вы говорите, за ней все время следили?
-Минимум двое.
-Что там, в Олбэни, происходит? Они что, ослепли или тронулись?
-Нет, просто Блаунт все проделал мастерски. Один полицейский наблюдал за входом в дом жены Блаунта, второй-следил сзади. Телефон ее прослушивался непрерывно. Сделано было все, как девушкой Сервера.
-Лучше не напоминайте, -кисло буркнул Кленси. -Ну и как все произошло?
-Два часа назад к жене Блаунта пришла соседка7Они сели в кухне пить чай. Наш человек их очень хорошо видел в окно. А потом соседка ушла. Миссис Блаунт вымыла чашки6привела себя в порядок и вышла на улицу. Остановила такси, села в него. Полицейский поехал следом. Через два квартала та вышла, прогулялась пешком, остановила другое такси и вернулась домой.
-Не тяните, Сэм, у меня сердце заходится.
-У вас нет сердца, Кленси, раз вы так относитесь к Мери Келли.
-Сэм!
-Я ничего не сказал. Да вам и не скажи.Лучше я вернусь к Блаунту. Видимо, он предупредил жену через соседку и назначил ей свидание: он лежал на заднем сиденьи а первом такси и держал шофера на мушке. Тот немедленно заявил в полицию, только Блаунт покинул машину. Так шофер утверждает, что миссис Блаунт передала мужу деньги, половину которых тот вернул, сказав, что ему немного нужно. Когда жена вышла, Блаунт велел шоферу ехать к вокзалу.
-Блаунт говорил жене о своих планах?
-В такси-нет.
-А миссис Блаунт и соседку задержали?
-Нет. Наши коллеги решили, что случай может повториться и поставили на прослушивание телефон соседки.
-Теперь это ничего не даст.
У Кленси мелькнула какая-то мысль, то настолько неопределенная, что он никак не мог ее ухватить.
-Сэм, -спросил он, -когда Блаунта взяли после ограбления банка в Гленн Фоллс, все деньги были возвращены?
-Все до последнего цента. А почему вы спрашиваете?
-Не знаю. -Неясная мысль никак не давалась. -Я смутно что-то чувствую.
-И очень хорошо, -одобрил Вайс, -мне нравится, когда вы так говорите. Можете думать всю ночь, результаты доложите завтра.
-Попытаюсь, Сэм. Спасибо, что позвонили.
-Я рад возможности сказать вам пару слов. Спокойной ночи.
Кленси положил трубку, еще подумал, но , не придумав ничего интересного, пошел в гостиную. Капровски снял куртку и, сидя в кресле, листал журналы.
-Какие новости, лейтенант?
-В Олбэни видели Блаунта, но он скрылся,
Кленси закурил и тоже упал в кресло.
-Кап.
-Да?
-Что вам известно о Холли Уильямсе и Филе Маркусе?
-Уильямсом я совсем не занимался, но Маркуса помню хорошо. Особенно допросы про пожар. Никто ничего не понимал. И видел я его один только раз, когда его поймали. Но лейтенант, вы должны помнить их лучше меня!
-Да помню я.Я не о том.
Неясная ускользавшая мысль совсем замучила его. Взяв сигарету, он стал сосредоточенно разглядывать свои босые ноги, рассеянно отгоняя дым.
-Я хочу сказать.
Опять зазвонил телефон.
-Черт, с этой адской машинкой всю ночь глаз не сомкнешь, -выругался Капровски.
Кленси с задумчивым видом вернулся в спальню и снял трубку.
-Алло? -рассеянно протянул он.
-Кленси? Это Рой Кирквуд. Я.
Голос Кирквуда, нервный и пронзительный, Кленси узнал не сразу.
-Кто говорит?
-Рой Кирквуд.
-Что стряслось, Рой?
-Кленси, мне нужна ваша помощь.
-Ну разумеется. Какая?
Надолго затянулось молчание, потом Кирквуд едва слышно произнес:
-Мне пять минут назад позвонили. Голос мужской, незнакомый. Глухой, который нельзя узнать. Должно быть, он прикрыл трубку.
-Что он сказал? -не выдержал Кленси. -Старайтесь повторить слово в слово.
Кирквуд зло рассмеялся.
-Ну, этого-то я не забуду. Он мне сказал: "-Кирквуд, вы что, решили, что перехитрили нас, раз спрятались за полицейских? И думаете, вы в безопасности? Но я хочу вас предупредить, что с вашими детьми ведь тоже может случиться несчастье."Тут он хихикнул и бросил трубку.
-Сказав"Кирквуд"он подождал ответа?
-Нет.
-Был кто-то из моих людей при вас?
-Кенливен был.
-Дайте ему трубку.
-Подождите, Кленси, вначале меня послушайте. Вот я о чем прошу.Я хочу отослать жену с детьми к ее матери, в Кемден. Пожалуйста, пусть ваши люди их проводят.
-Ваших детей будут охранять, не беспокойтесь, Рой.
-Я не хочу, чтобы их охраняли, я просто не хочу, чтобы они оставались в этом безумном городе, пока не арестуют вашего сумасшедшего бандита! -Тут голос Кирквуда стал еще более пронзительным. -Я не хочу водить их в школу в бронежилетах. под конвоем полицейских. Они же дети.Вы меня понимаете?
-Послушайте, Рой.
-Не буду я вас слушать, Кленси! Вы лучше меня знаете, что вся эта затея с охраной-пустой звук. Если я вздумаю вдруг убрать президента Соединенных Штатов, то уберу, несмотря ни на какую охрану. Вам-то это известно! Прошу вас только об одном, Кленси. Вы можете дать команду, чтобы мою жену с детьми проводили до Кемдена?
-Конечно могу, Рой. Только не нервничайте так. Вы можете отправлять своих детей куда угодно, их обязательно проводят. Только я посоветовал бы вам отправиться вместе с ними.
-Я? Что мне. делать больше нечего? -сказал тот с горечью. -Предвыборная кампания в разгаре, к тому же у меня есть револьвер и разрешение на него, так что пусть этот подонок только сунется! Да, я надеюсь, что он появится. Посмел моим детям угрожать!
-Да успокойтесь вы, Рой!
-Черт побери, -Кирквуд уже рычал, -послушайте, Кленси.
-Вы замолчите или нет, -взорвался Кленси, однако тут же взял себя в руки. -Простите, Рой. Теперь мне надо поговорить с Кенливеном.
После паузы в трубке послышался другой голос.
-Да, лейтенант, Кенливен слушает.
-Где были вы, когда звонили Кирквуду?
Этот вопрос как-то невольно сорвался с языка. Кенливен задумался.
-Ну, я-то был в туалете, когда вернулся, Кирквуд уже говорил по телефону и сделал мне знак не мешать. Он молча слушал, ничего не отвечая, потом положил трубку и тут же позвонил вам.
-Кто с вами там еще?
-Причард в машине перед домом, какой-то тип во дворе, я его не знаю, он не из наших.
-Можете подогнать машину и незаметно погрузить семью Кирквуда?
-Думаю, да, лейтенант.
-Хорошо. Пусть отвезут их к матери жены в Кемден, вам дадут точный адрес. Вы оставайтесь с ним. Заставьте выпить виски и не спускайте глаз. Понятно?
-Да, лейтенант.
Положив трубку, Кленси вернулся в гостиную. Капровски времени зря не терял: постелил простыни, достал одеяло и соорудил весьма приличную постель. Кленси сердито нахмурился.
-Вы что, решили изобразить материнскую заботу?
Капровски ухмыльнулся.
-Ну если насчет матерей-то у моей кто не умел стелить. тот и не спал. Кто там звонил, лейтенант?
-Да так. ерунда. Постель и правда кажется удобной. Сейчас я как залягу.А если что понадобится, ищите сами!
-Я обойдусь. Вот только дай-то Бог, чтоб чертов телефон больше не звонил. -Капровски погасил верхний свет и включил ночник. -Спокойной ночи, лейтенант.
-И вам спокойной ночи, -ответил Кленси. -Приятных сновидений!
Четверг, 6. 45
Приятных сновидений.
Кленси что-то пробормотал и перевернулся на бок. Чуть приоткрыв глаза, взглянул в окно, где уже занимался рассвет, но сонный ум пока не воспринимал окружающего. Перед глазами все еще стояла туманная картина, и Кленси, не пытаясь отогнать ее, пустил свое воображение по воле волн.
На школьном дворе дети водили хоровод. Двое из них были в шлемах с опущенными забралами, скрывавшими лица. И рядом двое полицейских ходили по тому же кругу с такими же серьезными лицами. Никто ничему не удивлялся. И, как ни странно, Кленси тоже воспринимал это вполне нормально.
Почувствовал толчок в бок6он повернулся и увидел, как рядом на тротуаре рабочие в синих комбинезонах ставили телефонную будку. То, что к кабине не тянулись провода, Кленси казалось вполне нормальным.
И вот они поставили будку к ограде, один рабочий вошел внутрь и поднял трубку, чтобы проверить, как работает аппарат. И пораженный Кленси вдруг обнаружил у себя в руке телефонную трубку и уже говорил с рабочим в будке.
-Алло, Марсия?
-Да, -Кленси был уверен, что он и есть Марсия. -Кто говорит?
-Стой, ничего не спрашивай. Молчи и слушай. У меня поручение к тебе от старого твоего друга. Он хочет тебя видеть, и сейчас же!
-Где? -Кленси был заинтригован.
-Я же велел тебе молчать, черт подери! Он хочет тебя видеть там, где вы встретились впервые.
-Но.-начал Кленси.
Взглянув на кабину, он с удивлением обнаружил, что рабочий уже уступил место какой-то отчаянно жестикулирующей старухе. Должно быть, та говорила с кем-то другим-в трубке у Кленси стояла тишина.
Услышав звук гудка, он обернулся, отметив про себя, что телефон тоже исчез: теперь он вел машину, держа руль левой рукой. В зеркале виден был пассажир, сидящий сзади. Забыв, что он ведет машину, Кленси поспешно наклонился вперед и быстро сказал в трубку: