Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Лирика » Лирика - Тудора Аргези

Лирика - Тудора Аргези

Читать онлайн Лирика - Тудора Аргези

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 15
Перейти на страницу:

ЖЕНИТЬБА

© Перевод Н. Стефанович

Ты сделаться хочешь землею моей,С густым виноградником, ширью полей,С прудами, оврагами, рощей сосновой?

Мыча, молоко принесут нам коровы,Столпятся у наших ворот на закате,У синих цветов и у белых акаций.

А ласточки будут играть и резвитьсяС гурьбой поросят и с домашнею птицей…

Цыплята проворноСочтут золотые ячменные зернаИ будут ловить комаров…

А клены раскинут приветливый кров.Раздастся отчетливый крик петушиный.

Цветов наберем мы большие корзины.Из прутьев ракиты с тобою вдвоемТогда мы приданое наше сплетем.

Из шерсти мы сделаем тутКотятам приют.

Ты хочешь ли стать моим садом, в которомТрава словно бархат за темным забором?

ЖЕНИХ

© Перевод Н. Стефанович

Стань поляной моей, на которойНезабудок узоры.Я же сделаюсь тихим и белым волом,Съем тебя и жевать не устану потомСветлой ночью весенней,Преклонясь на колени.А в ярме твоих рукЯ б на небо взошел, где так пусто вокруг.

Мы достигли бы лунных ущелий,Мы бы все на луне разглядели,И, поля меловые вспахав,Мы бы много посеяли трав.

Вот рога мои подняты ввысь:Ляг на них и в ярмо превратись,—Пред тобою, моя госпожа,Бык суровый склонился, дрожа…

СЕМЕЙНАЯ ЖИЗНЬ

© Перевод Н. Стефанович

Зеленые ящерицы сквозь камышГлядят на тебя и на берег отлогий,А ты, их сестричка, и шьешь и кроишь,В ручей опустив загорелые ноги.

И змейки к тебе устремились гурьбой.Как празднуют звери наш месяц медовый,Как ласково смотрят, любуясь тобой,Ягнята, коровы…

Конюшням, сараям, прудам покажу,Тенистому саду с узором дорожек —Тебя, их владычицу и госпожу…Пока же с тобой познакомится ежик.

БЭРЭГАН [3]

© Перевод Н. Стефанович

Плоть от плоти родной земли,Дал ты людям, что взять смогли,—Комья пашен, бугры могил…Хлеб давал и водой поил,А потом все отнял опять,Чтоб колючий сорняк питать,Чтобы в стебле высокомДух смешался с бездушным соком.

Ты вбираешь в себя без концаИх сердца.Погружаясь в молчанье твое,Улеглись они, как белье:Там повязки, косынки, платок,Тот, что скроен наискосок.

Между ними — платок квадратный,Лишь к нему не пристали пятна,

Но и он растает, как иней…И останется — горстка полыни,Запах затхлости горьковатый,Листья мяты…

Предки без облика и без плоти,Вы — как ветер, как запах, живете.

ЛАСКОВАЯ ЗИМА

© Перевод К. Арсенева

Ласковый морозный часСветом опьяняет нас.Им сегодня озаренЧеловек и старый клен.

Золотилась тут луна,С ветки свесилась она.Изморозь одела ивуТканью, вытканной лениво.СорнякиВ седой пылиЛапоткиИз лент сплели…

Под моею крышей гомон воробьиный.Ладят воробьи для птенцов перины.Нашей старой кошке холода с руки —Вяжет на досуге новые носки.И, мурлыча тихо,Соткала франтиха,Добрая хозяйка,Новую фуфайку.

А мороз, рисунком славясь,Вьет узоры всем на зависть.Замерцали ветви, льдинки,И сосульки, и травинки.

Цвесть уже не время руте:Стебли — ледяные прутья.А вчера вода-колдуньяНацепила в новолуньеБус алмазные потокиНа трубу и водостоки.

Липкую улитку сномОковало под окном.И она, как будто пряха,Из бог весть какого праха,Завиток за завитком,Туфельку сплела молчком,В нейЗамуровалась на годОт грядущих днейИ тягот.

Ручейки в осколках колких,Воздух — точно острый нож.Вся в колючках, вся в иголках,Ежится земля, как еж.

НА КАМНЕ

© Перевод Э. Александрова

Вот на камне, у избушки,Человек жует краюшку,А с березки воробейДоли требует своей.Эта маленькая птицаБрать с ладошки не боится.

Ну, а если вдруг случится,Что платочек загрязнитсяИли чепчик у нее,—У плутовки хватит прытиСполоснуть их в том корыте,Где стирает мать белье.

Эй, воробышек бедовый,Загляни-ка на два слова!Прожил год у нас — и что ж:Спал в тепле, стирал, обедалИ задатка даже не дал!Постыдился бы! Хорош!

Только чем платить пичугеЗа постель и за услуги?Подтвердит вам целый свет,Что под самой крышей вечноВ долг живет она беспечно,А в кармане — гроша нет!..

ИСПОРЧЕННЫЕ СЛОВА

© Перевод Н. Стефанович

Я знаю:Слова мои — это ватага шальная.Вином опились!Ты видишь? Привстали — и падают вниз.Побегать хотели, резвясь,Но где там: свалились в какую-то грязь…Вот кто-то из них ахинею понес —И что же? Хохочут до слез.

Слова, потерявшие головы…Под небом холодным, как олово,Блуждают, залезут в болото —Все ищут чего-то.На ивах, на кленахПлодов ожидают зеленых.Совсем перешли через край…

Ты их не ласкай!Бог с ними…Зачем повторять их устами своимиПод говор струны, нараспев?Пускай же на них твой обрушится гнев,Насмешки, досада —                                 так надо!

ЯРМАРКА ПОД АЛЬДЕБАРАНОМ

© Перевод В. Корчагин

Бусы! Бусы!.. Эй, — к прилавку!Прекратите, девки, давку:В небе бус полным-полно —Ишь горят, к зерну зерно.Сыплю звезды, как горошек,Хватит всем крестов да брошек!

И жемчужина тут есть —В ней поди обхватов шесть.Жалко только, быстро тает:По кусочку в ночь теряет.В слуховом повесь окошке —Будут к пятнице лишь рожки…Но коль станет вновь кругла,Значит, счастье принесла.

Кто возьмет? Я цену скину,Уступлю за половину!..

Здесь за всё любовью платят.Открываюсь на закате,—До утра товару хватит!В долг так в долг! Бери любые!Плата — в день святой Марии.

На-ка: восемь сот в горсти,Хоть по звездочке сочти.Коль заплатишь с пылом-жаром, —И Весы отдам задаром!..

Перед самой лишь зареюНа замок я дверь закрою,Небосвод пустой скручу,В тачку — швырь! — и укачу,Чтоб ни ветру, ни лучуНе догнать меня по следу…Девоньки! Сейчас уеду!

На последнюю звездуПокупательницу жду.

ДАКСКОЕ

© Перевод С. Шервинский

Смотрю на хрупкий глиняный сосуд…Здесь трех тысячелетий был приют,Которым противопоставилТы обжиг свой, — и каждый век оставилВнутри тебя, храним твоим покоем,Частицы тонкой пыли, слой за слоем.Все возрасты веков сберег сосуд.Мгновенья будут жить, века — умрут.

Ты полон тайны. Горлышко с надломом.Ты долго спал под тучным черноземом.Не сыщешь и костей руки счастливой,Тебя покрывшей редкостной поливой.Он глину мял — и родилась амфора.А где же мастер? Нет и горсти сора.Все станем почвой, жирной иль сухой…Ты жив, он — нет. Таков удел людской.

Кровавым, потным ногтем он слегкаВцарапал все же контуры цветкаВ твое бедро, обвел тебя каемкой.Вдохнул он чувство в горло глины ломкой.Ты — можешь быть, он — бытия лишен,Одним надрезом ногтя воскрешен!Не одному всевышнему служи ты,Как ширь пустынь, иль звезды, иль луна.И людям ты принадлежишь сполна.Пусть руки мастера забыты,Твой тронуть стан ладонь моя вольна.Тебя поставил на руку гончарИ стукнул пальцем, — гулко на ударОтветил ты. И ныне звучно пеньеПустынных недр, как в первый миг рожденья.

Кувшин из глины с мыслью пополам,Он — голос дал тебе, я — слово дам.

ХОРА НА ДВОРЕ

1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 15
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лирика - Тудора Аргези.
Комментарии