Категории
Самые читаемые

Непокорная - Майк Москоу

Читать онлайн Непокорная - Майк Москоу

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 125
Перейти на страницу:
«Кастером». Стартуете оттуда, когда все начнется.

— Поняла. Остаемся с «Кастером». Используем группу, как отправную точку. Нелли включила изменение в план подхода?

— Да, включила, — ответила Нелли прямо в мозг Крис.

— Да. Если заберетесь слишком далеко, внесем коррективы.

— Я отработала варианты вплоть до ста пятидесяти тысяч километров.

— Спасибо, девочка. И спасибо, что сохранила это между нами.

— Всегда пожалуйста.

— «Горацио», оставайтесь позади «Кастера», продолжайте изображать ударную силу как можно дольше. Я начну атаку через десять минут после атаки «Рино». Я хочу, чтобы эскадрильи 4, 5 и 6 держались на линии старта и оставались с «Горацио».

— Зачем? — пришло с какого-то мелкого корабля, но Крис подозревала, что этот вопрос интересует и остальных.

— Потому что я пока недостаточно знаю о линкорах. Если атака «Рино» что-то нам скажет, я могу в последнюю минуту отдать другие приказы, но сейчас хочу спасти вас для главной атаки, когда они будут приближаться к станции.

— Мы думали, вы хотите решить вопрос до того, как станционные орудия начнут стрелять по всем нам.

— Я много чего хочу, — отрезала Крис и взяла паузу. Запущенная песня стала громче: «Исполняй приказы, как тебе сказали, / Охлади их желтую кровь». — Какую часть приказов вы не поняли? Седьмая эскадрилья не выполнила приказа и то, что вот-вот с ними произойдет, будет ужасно. Так вы будете выполнять приказы или хотите выйти из битвы и убраться отсюда? А сейчас, извините, мне нужно выиграть эту битву. «Горацио», «Кастер», Восьмая эскадрилья сделает круг вокруг Вардхейвена после нашей атаки. Это вернет меня к линкорам под крутым углом. Думаете, возникнут проблемы?

— Должно облегчить буксирам ваш захват, — сказал ван Хорн. — И помочь выйти на лунную орбиту после второй атаки. Если атакуете раньше, то так даже лучше.

— Отлично, — сказала Крис. — Нелли, отправь приказы буксирам. Отправь плотным пакетом Джеку и дай мне знать, когда он подтвердит отправку на Верхний Вардхейвен.

Пауза.

— Джек подтвердил отправку. — Еще пауза. — Джек передает, что буксиры получили приказ и выполнят его. Еще Джек передает, чтобы мы были осторожны.

— Это он нам передает? Скажи ему, пусть сам будет поосторожнее.

— Он говорит, что у него все хорошо, кроме разве риска убить одного репортера.

— Передай ему, что это не риск, это его служба стране.

— Он говорит, чтобы ты делала свою работу, а он будет делать свою. Отключился.

Когда окружающие корабли ускорились, повинуясь ее приказу, Крис откинулась на спинку кресла. Она сделала ставку на довольно незначительные данные, а по сути, догадки. И старалась не скрипеть зубами. Изо всех сил старалась выглядеть свободно и уверенно для всех, кто находился на мостике. Она бросила на защиту Вардхейвена все корабли, что у нее были. Все, до последнего. Делал ли когда-либо что-либо такое же диковинное дедушка Рэй? Ставка на будущее Вардхейвена заключается в единственном броске очень маленькой пары игральных костей.

Тут-то Крис и поняла, каково это было, противостоять президенту Урму всего лишь с одной бомбой в портфеле. Или столкнуться с целым флотом Итич, прущих к планете, когда их силы превосходят твою оборону этак четыре к одному. Или знать, что в последней битве все человеческое существование зависит от того, что ты делал на прошлой неделе или сделаешь в ближайшие несколько мгновений. И этого может оказаться недостаточно.

Вот как дедушка справлялся с таким бременем о остался в здравом уме? Крис знала одно. Он смог. А если смог он, то сможет и она. Она подтянула ремень безопасности. В который раз. Корабли выходили из-за луны, разгоняясь до полного g… снова. Линкоры… были там, где и должны были оказаться.

— Что-нибудь новое? — спросила она.

— Все то же, все тоже, — ответила Пенни.

— Передают тот же шум, что и раньше, — сказал Мус.

— Давайте посмотрим, сможем ли научить их чему-нибудь новому, — сказала Крис.

* * *

Адмирал изучил свой пульт. Враг выходил из-за луны совсем не в том построении, в котором прятался за него.

— Шесть кораблей, которые шли в тылу, вышли вперед, — сказал дежурный лейтенант то, что адмирал видел и без него, — но большего пока сказать невозможно. Восемь следующих кораблей похоже, все еще ведет «Хэлси». Когда они находились за луной, послали узкий луч к мелкому суденышку, следовавшему за ними на некотором удалении. А оно уже передало сообщение на Верхний Вардхейвен. Содержимое сообщения нам не известно, но, как только станция получила его, десяток буксиров запустили двигатели и вышли на орбиту. Разведка опознает их как спасательные суда.

— Вот и хорошо, — фыркнул будущий губернатор. — Пусть освобождают пространство вокруг Вардхейвена для наших торговых судов. Я не сторонник большого беспорядка, а планета скоро станет нашей.

Адмирал ударил кулаком по пульту:

— Меня не колышет металлолом на орбите. Меня беспокоят корабли, вышедшие из-за луны. Неужели никто не может мне что-нибудь рассказать о них?

Дежурный лейтенант прикусил нижнюю губу, потом сказал:

— Когда они летели к луне, мы зафиксировали аномалию. Разведка ничего об этом не сообщила, но мои техники опознали корабль с термоядерным реактором. Маленький, размером с яхту, сэр. Прятался в тени других кораблей.

— И почему вы не упомянули об этом? — потребовал ответа начальник штаба.

— Я ожидал, что об этом доложит разведка, сэр, — дежурный лейтенант напрягся. — Я ждал.

— А разведка о нем ничего не сообщила, потому что это не соответствует их картине, — сказал адмирал. — Им нравятся полные картины. Даже рискуя тем, что может оказаться поздно. — Он подвинул к себе поближе картинку с летящими к точке прыжка Барби кораблями. — Ну а вы мне что расскажете? — Но все, что он получил — только тишину. Он откинулся на спинку кресла. Скоро будет много шума. А потом он начнет принимать решения. И да поможет ему бог, если он примет какое-нибудь неверное.

Глава 17

Крис побледнела. На нее набросились воспоминания. Воспоминания о том, как в тот день она побежала за мороженным себе и Эдди. Мимо прошли двое мужчин, они улыбались. А на шее висели таблички с надписью «Похититель». Но десятилетняя Крис улыбнулась им и помахала рукой. Они помахали в ответ. И Крис продолжала бежать к лотку с мороженым.

А когда с мороженным в руках вернулась к пруду с утками, обнаружила Нанну мертвой, и Эдди нигде не было.

Обычно после этого Крис просыпалась с криком. Так происходило каждую ночь, пока Крис не научилась прокрадываться к винному шкафу мамы и отцовскому бару.

1 ... 86 87 88 89 90 91 92 93 94 ... 125
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Непокорная - Майк Москоу.
Комментарии