Линкор «Альбион» - Борис Вячеславович Конофальский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О, пивко! — обрадовался брат Вадим, сразу беря одну из бутылок и тут же откупоривая её.
— Оно, — соглашался брат Валерий, скидывая плащ и садясь к товарищу за стол, — я этих рейнских, бордо и всяких прочих медоков больше видеть не могу.
— Воистину, брат, воистину, — соглашался с ним брат Вадим, отламывая себе ещё и колбасы. И тут же добавлял с некоторой мечтательностью в голосе: — А надо было ещё, конечно, хоть немного водочки захватить. После такой длинной дороги было бы можно понемногу возлить.
— Думал, — отвечал ему брат Валерий. Глаза у него умные, проницательные и холодные; увидишь такого, так нипочём и не подумаешь, что человек этот — настоящий схимонах. — Признаться, посещали меня подобные мысли, но решил я, что от лукавого они. И воздержался.
— От лукавого? — уточнил брат Вадим.
— Подумалось мне, что наш великосхимный будет опять нам высказывать за пьянство, — чуть поморщившись, пояснил брат Валерий, — и что-то мне сразу расхотелось. Думаю, обойдёмся без водки, тем более что настоящей тут не найти, а местный шнапс нашей не чета.
— Не чета, не чета, — соглашался брат Вадим, со знанием дела расправляясь и с колбасой, и с пивом, — ну а телеграмму братьям ты послал?
— Послал, — заверил его товарищ. — Просил завтра ответ дать до шести утра. Уж как получим, так будем думать, когда и где встречу готовить.
— Я газетёнку местную купил, — брат Вадим достал из кармана пиджака газету, — признаться, цены на жильё здесь кусачие.
— Эка удивил, братец, — отвечал ему брат Валерий тоном человека, знающего, о чем идёт речь. — Город Гамбург со времён Ганзы славился своими портами и торговлей, отчего же тут быть дешевизне?
Сам он при этом проворно распечатал уже вторую бутылку пива. И откупорив, снова заговорил:
— Завтра, если останется время, начните подбирать жильё. Основное и запасное сразу.
— Сначала я «даймлер» к механику отгоню, — отвечал ему брат Вадим. — А потом и квартирой займусь.
А тут из ванной вышел сам брат Ярослав; был он в одной простыне, чист и свеж. Сразу оценив ситуацию, он почти с возмущением спросил:
— Это вы что, подлецы, ни одной бутылочки пива мне не оставили?
— А ты нам вырезки с розмарином случайно не принёс? — тут же парировал брат Вадим. — Хоть по маленькому куску?
— А тебе пиво не по чину. Ты вон, Ваше Сиятельство, свой медок глыкай, — разумно заметил «князю» брат Валерий.
— Э-эх, — брат Ярослав подошёл к нему и не без усилия вырвал у него бутылку, в которой ещё было пиво, — мелкие вы людишки, скаредный духом народец. Всё считаетесь! Всё подсчитываете! Глядите жадно, кто что съел. Вот потому-то вы и не князья. Из-за мелочности вашей, — удовлетворённый своим назиданием, брат Ярослав отпил из бутылки и спросил: — Телеграмму братьям хоть послали?
— Да уж не волнуйся, послали, пока ты там ростбифы трескал, — заметил брат Вадим.
— Послали, я просил брата Тимофея дать ответ до шести утра.
— Вот и славно, чем раньше начнём день, тем больше успеем, — сказал брат Ярослав и пошёл к себе в спальню, напомнив своим товарищам: — Вы тоже не засиживайтесь тут.
— Слыхал, что великосхимный сказал? — спросил брат Валерий, забирая у брата Вадима бутылку с остатками пива. — Ложись спать, я сейчас помоюсь и тоже лягу.
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
⠀⠀ ⠀⠀
Глава 2
⠀⠀ ⠀⠀
Герцогиня Джорджиана Девоншир приказала дворецкому пригласить прибывших дам, и когда те появились в её кабинете, проявила к ним максимальное радушие. Она встала из-за стола и вышла им навстречу, да ещё и протянула руки так, как будто давно была с ними знакома.
Две дамы тут же присели в книксенах, и те книксены были глубокими, а дамы даже склонили головы в знак почтения. Ведь герцогиня и положением в свете, и мастерством «видения» превосходила их обеих.
— Встаньте, встаньте. Эти церемонии здесь ни к чему, — потребовала Холодная Леди, всем своим видом и тоном показывая, что никакая она не «холодная». — Дорогие мои сёстры, вы даже представить себе не можете, как я вам рада, — произнесла она, приближаясь к прибывшим дамам. — Прошу вас, вот…, — она указала им на диван, сама же села в кресло напротив. — Дорогие сёстры, садитесь вот сюда, тут вам будет удобно.
Дамы послушно уселись, куда им было указано, и одна из них, старшая, представилась:
— Доротея де Флиан.
На вид ей было около сорока, её можно было бы назвать приятной, если бы не пронизывающий взгляд её холодных серых глаз. Впрочем, даже этот её взгляд вполне гармонировал с её лёгким розовым платьем и белой, в розах, шляпкой; даже после перелёта, аэропортов и дымных экипажей Доротея де Флиан была свежа и опрятна.
— Де Флиан, де Флиан…, — вспоминала герцогиня; она прекрасно знала все старые фамилии Альбиона, — кажется… кажется, ваша девичья фамилия Вэйн?
— Именно так, — едва заметно улыбнулась мадам де Флиан, — Сесил Вэйн, барон Бернард, — мой двоюродный дедушка.
— Я очень рада знакомству, леди де Флиан, — улыбнулась ей в ответ герцогиня. — Тем более что я знакома с вашим дедом и прошу вас при случае передать ему привет от меня.
— Непременно передам, — отвечала подчинённая своей новой начальнице. — Правда, он скорее всего этого не оценит.
— Не оценит?
— Он уже несколько лет как пребывает в состоянии старческой деменции; он не узнаёт даже близких.
— Ах вот как? Ясно.
Леди Джорджиана кивнула и тут же обернулась ко второй, к молодой женщине, что сидела напротив неё. — Получается, что вы, моя дорогая, — Камелия Анна Уилсен Фоули.
— Можно просто Анна Фоули, — улыбнулась молодая женщина. Многим она показалась бы привлекательной, а некоторые сочли бы её и красивой, и к её этой привлекательности нужно было добавить и тонкое чувство вкуса. Казалось бы, простое строгое серое платье с чёрными перчатками и небольшой чёрной шляпкой с вуалью — но весь этот незатейливый ансамбль был очень изыскан, несмотря на неяркие цвета.
— Как поживают лорд и леди Фоули?
— Прекрасно, как раз гостила у них, прежде чем отправиться сюда, — отвечала леди Фоули.
— Итак, леди Доротея и леди Анна, — герцогиня сделала паузу, разливая чай, она дождалась, пока дамы возьмут чашки, — рассказывайте, как добрались.
— Ах, эти дирижабли, — сразу ответила леди Доротея. — Над проливом мы попали в сильный ветер. Признаться, было страшно. Это было ещё хуже, чем шторм, что я пережила возле Сицилии.
— Но капитан вселял в нас уверенность, — продолжила за товарку леди Анна, — он назвал это происшествие всего-навсего «незначительной болтанкой».
— «Незначительная болтанка?», — герцогиня улыбалась. — Какая прелесть. Эти капитаны всегда найдут какие-то