Квартира 302 - Георгий Старков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Было время, и опустевшие полки прогибались под весом вещей, на них стоящих. Не то чтобы вещи сильно различались – все они так или иначе были предназначены для измерения времени. Часы большие, часы маленькие, часы престижные и часы дешёвые; часы, покрытые хромом, золочёные, отделанные хрусталём. Комнатушка была живым монументом времени и его неотвратимости – по крайней мере, так задумывал её владелец магазина Уильям Грегори. Никуда не спешить, наслаждаться каждым мгновением течения жизни – эту фразу он выбрал своим путеводителем с раннего детства. И увлечение часовыми механизмами стало для Уильяма вполне закономерным.
Теперь же, на старости лет, он полагал, что прожил правильную жизнь. Несмотря на то, что некоторые пытались устыдить его тем, что он провёл всю жизнь, запершись в своей каморке, Грегори ни о чём не жалел. Время пожирает всё: богатство, славу и почести. Эти щелкающие на циферблате секунды всё равно отберут у тебя то, что тебе принадлежит. Он довольствовался тем, что не совершал дурных поступков и просто занимался любимым делом.
Оставалось несколько минут до закрытия. День ничем не отличился: сегодня у Грегори купили около десятка наручных часов и пару настенных. Да ещё пяток отдали на починку. В узких кругах он считался первоклассным мастером – если бы не любовь к своему делу, он мог бы свернуть продажи и заниматься исключительно ремонтом.
Последний оставшийся посетитель не спешил уходить: он застрял около больших часов из орехового дерева, стоящих вплотную к стене. Грегори не мешал ему, просто ждал, сидя за прилавком, и чинил очередные часы. Случай был лёгкий, ослабла пружина механизма – заменить, только и всего. Но сделать это Уильям не успел: посетитель подошёл к нему в самый неподходящий момент, когда он полностью разобрал устройство, и вежливо поздоровался. Положив отвёртку на стол, Уильям посмотрел на него. Молодой мужчина в синем плаще, на котором видны остатки прилепившейся грязи.
– Я хочу получить у вас свои часы, – сказал посетитель.
– Часы? – Уильям нахмурился; память у него хорошо работала и на шестом десятке, и он не помнил, что человек подходил к нему раньше. – Вы уверены, что вы сдавали мне часы?
– Абсолютно, – сказал мужчина. – Такие серебристые, на стальной цепочке… не помните?
Уильям подумал и покачал головой:
– Нет. А когда вы их сдавали мне на ремонт?
– Шесть лет назад.
Он с интересом посмотрел на мужчину. Вроде бы он не подшучивал над ним. Наоборот, казался очень даже серьёзным.
– Сэр, я не ремонтирую часы так долго. Должно быть, вы…
– Да нет же, – миролюбиво перебил собеседник. – Я уверен, что вы знаете.
Ошалелый часовщик честно попытался вспомнить, что же было шесть лет назад. Шансы, конечно, были почти равны нулю – даже если странный человек сдавал какие-то часы, всё давным-давно предано Лете. Но, как ни странно, ему удалось кое-что выкопать. Случай, конечно, был из ряда вон, потому и врезался в память. К нему приходил какой-то парень, почти мальчишка, и сдал на ремонт посеребренные наручные часы. Уильям не помнил, что там было не так в механизме – однако эти часы стали первыми за долгий срок, которые он не смог привести в рабочее состояние. Помнится, это его довольно-таки удручило – он-то полагал, что знает в своём деле абсолютно всё. И когда парень заявился за вещичкой, он сказал ему, что…
– Так это вы? – вырвалось у него.
Посетитель улыбнулся:
– Рад, что вспомнили. Так вот, я всё-таки хотел бы получить часы обратно.
– Я не знаю, что вас заставило прийти сюда опять, – сказал Грегори, чувствуя неприятное посасывание в животе, – но, насколько я помню, я потерял ваши часы. Не знаю, как вышло, но это так. Я же отплатил вам компенсацию за них.
– Как же, я помню, – человек согласно кивнул, небрежно постукивая костяшками пальцев по прилавку. – Но я не уверен, что мои часы были потеряны. Может быть, вам стоит поискать их получше?
Уильям открыл рот, чтобы ответить (хотя что можно было на такое сказать?), но в эту секунду затихший магазин взорвался звуками. Сначала дзинькнули часики в виде шкатулки, лежащие на дальней полке. Следом поспешно подали голос остальные механизмы, знаменуя пришествие нового часа. Эхо звона прокатывалось от одной стены к другой. Никогда Уильям не был так рад звуку своих чад – теперь странный посетитель будет сбит с толку и можно будет его вежливо выпроводить. Он привстал с места и с тревогой увидел, что маленькая буря в лавке не возымела никакого эффекта на человека в плаще. Не переставая дружелюбно улыбаться, мужчина поднял его отвертку со стола. Бой курантов ещё продолжался, отбивая один раз, два, три… но прежде чем все звуки замолкли ещё на шестьдесят минут, Уильям Грегори уже умер.
6
Тёмная комната оказалась и впрямь тёмной, но вовсе не комнатой. Из открытой двери веяло свежим прохладным воздухом. Генри вышел, держа трубу наперевес, готовый отразить внезапную атаку, но в тесном проходе между крылами здания никого не было. Над головой развёрзлось бездонно-чёрное небо без звёзд. Шум машин стал тише – не поймёшь, то ли рокот моторов, то ли плеск далёких волн. Ветер, прижатый между крылами, проносился по проходу на огромной скорости, остужая разгорячённое лицо. Крики здесь не слышались.
Убедившись, что место безопасно, Генри позвал Айлин. Она вышла, озираясь по сторонам, и беспокойство на лице сменилось радостью. Какие мелочи иногда могут подбодрить человека, подумал Генри. Свежий воздух и открытое небо, всего-то – и мы уже искренне благодарны Богу.
Фонарей не было, зато светящиеся окна с двух сторон худо-бедно освещали путь. Генри продолжал идти – впрочем, довольно медленно, вглядываясь в полумрак каждый раз перед тем, как сделать шаг. Слова бабушки о тварях в тёмной комнате никак не выветривались из головы. Айлин не отставая шла за ним, он слышал её усталое дыхание за спиной. Разговаривать в темноте, пусть шёпотом, не хотелось.
Дойдя до места, где проход поворачивал под прямым углом, Генри услышал чьи-то голоса. Сначала подумал, что это иллюзия из-за ветра, с шорохом скользящего по крыше «отеля». Но, сделав ещё несколько шагов, он различил в голосах знакомые нотки. Их было двое. Первый, верещащий почти без умолку – тонкий, требовательный и капризный. Второй, куда как более спокойный, вступал в разговор лишь изредка. Он почти терялся в шуме ветра.
Генри остановился и приложил палец к губам, показывая Айлин, что нужно молчать. Она согласно кивнула, нервно прислушиваясь: видимо, тоже узнала тех, кто вёл разговор на ветреной крыше.
– Уйди с моей дороги! – в голоске мальчика ощущалась угроза. – Я хочу к маме! Слышишь – не стой передо мной, уходи! Кто ты такой?