Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Пуритане - Джек Кавано

Пуритане - Джек Кавано

Читать онлайн Пуритане - Джек Кавано

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Перейти на страницу:

31

Диссентеры — противники государственной церкви в Англии XVI–XVII вв.

32

Сепаратисты — представители так называемого левого, радикального крыла пуритан. Отвергали государственную церковь и церковную организацию. Выступали за полную автономию каждой общины — конгрегации. Отсюда другое название сепаратистов — конгрегационалисты. Впоследствии сторонники этого направления стали называться индепендентами (букв: «независимые»).

33

«Книга общей молитвы» — книга, по которой в англиканской церкви совершаются основные богослужения и таинства. Была подготовлена видным деятелем английской Реформации Томасом Кранмером (1489–1556). Введена в обиход в 1549 г., впоследствии была существенно изменена.

34

Имеется в виду Иустин, св. отец и учитель церкви II в., известный как философ и мученик.

35

Полкроны — здесь: серебряная монета стоимостью 2,5 шиллинга.

36

Шиллинг — серебряная монета стоимостью 12 пенсов.

37

Ос. 13:8.

38

Хокинс Джон (1532–1595) — английский адмирал, пират-работорговец. Участник сражения с «Непобедимой армадой».

39

Галеон — испанский трех- или четырехпалубный военный корабль. В дальнейшем это название перешло на торговые суда.

40

«Непобедимая армада» — военный флот Испании, созданный в 1586 г.; в 1588 г. во время сражения с англичанами и сильного шторма в Ла-Манше понес огромные потери.

41

Ховард Чарльз (ок. 1536–1624) — адмирал, командовал английским флотом в сражении с «Непобедимой армадой».

42

Цицерон Марк Туллий (106–43 до н. э.) — римский оратор, политический деятель, писатель.

43

Ливий Тит (59 до н. э. — 17 н. э.) — римский историк, автор «Римской истории от основания города».

44

Светоний Гай Транквилл (ок. 70 − ок. 140) — римский историк и писатель. Из его многочисленных трудов полностью сохранились лишь жизнеописания цезарей — «О жизни двенадцати цезарей».

45

Диодор Сицилийский (ок. 91–21 до н. э.) — древнегреческий историк, автор «Исторической библиотеки». Его украшенное анекдотами, хронологически не всегда выверенное, но интересное изложение ранней истории до времен Цезаря было очень популярным.

46

Джерард — знаменитый английский травник.

47

Элиот Томас (1490–1546) — английский гуманист и писатель.

48

Сидни Филип (1554–1586) — английский гуманист, поэт, романист, теоретик искусства, дипломат, полководец.

49

Стена императора Адриана… — Имеется в виду стена (вал), построенный по приказу римского императора Адриана (76–138) на границе между Англией и Шотландией для защиты территорий, принадлежащих Римской империи, от набегов кельтов. Строительство частично земляного, частично каменного вала длиной более 118 км продолжалось 14 лет. В этот вал через каждую римскую милю (1481 м) были встроены укрепленные форты (один из них — Хаустидс), между которыми располагались сторожевые башни. С внешней стороны был прорыт ров, а с внутренней построены склады и лагеря.

50

Стоунхендж — по-саксонски «висячие камни». Каменная астрономическая обсерватория XVI в. до н. э., находящаяся на Солсберийской равнине в Англии. Памятник древних кельтов.

51

Скофелл — живописная скалистая вершина в Камберлендских горах высотой 978 м; ярко выраженные формы ледникового рельефа.

52

Эндрю — английская форма имени Андрей.

53

Джонс Иниго (1573–1652) — английский архитектор. Утверждал в английской архитектуре ясность композиции и благородство пропорций классического зодчества (проект Уайтхолла, Банкетный зал, вилла королевы в Гринвиче). Находился под влиянием выдающегося итальянского архитектора Андреа Палладио (1508–1580).

54

Яков I (1566–1625) — король Англии с 1603 г. Во время его правления обострилась борьба между короной и парламентом. Занимал враждебную позицию в отношении пуритан.

55

Иов. 3:3–6.

56

Имеется в виду случай с жителями Гаваона, описанный в Книге Иисуса Навина (Нав. 13).

57

Евр. 13:2.

58

Мария Тюдор (1516–1558) — английская королева с 1533 г. Ее правление ознаменовалось преследованием и многочисленными казнями протестантов.

59

Чис. 32:13.

60

Мф. 8:20.

61

Евр. 11:13; 1.

62

Пет. 2:11.

63

Ин. 9:4.

64

Тимофей — преданный ученик и верный помощник апостола Павла, уроженец Листры Ликаонской. Павел отзывался о Тимофее, с которым встретился во время своего первого миссионерского путешествия, с величайшей теплотой. Тимофей сопровождал апостола и в третьем миссионерском путешествии.

65

«Корабельные деньги» — Имеется в виду старинный налог на постройку судов и организацию обороны побережья. Был вновь введен Карлом I в период одиннадцатилетнего правления без парламента.

66

Мф. 22:16–21.

67

Мф. 6:25–33.

68

Пс. 117:24.

69

Зах. 4:6.

70

Ярд — английская единица длины, около 91 см.

71

Втор. 32:48–52.

72

Винтроп Джон (1588–1649) — один из основателей Массачусетса и первый его губернатор.

73

Акр — участок земли, равный 4,047 м2.

74

Рэли Уолтер (ок. 1552–1618) — английский политический деятель, полководец, историк, поэт, драматург, мореплаватель и пират. Один из руководителей разгрома «Непобедимой армады». Исследовал Южную и Северную Америку. Основал в 1584 г. первую колонию — Виргинию. Провел в Тауэре тринадцать лет. Казнен по обвинению в государственной измене.

75

Мф. 10:28.

76

Дюйм — английская единица длины, равная 0,0254 м.

77

Мф. 28:19–20.

78

Деян. 9:26–27.

79

Елима — «волхв», «мудрец» — второе имя иудейского мага и лжепророка из свиты римского наместника на Кипре Сергия Павла. Когда наместник пожелал услышать проповедь Варнавы и апостола Павла, Елима воспротивился этому, за что по слову Павла на время ослеп.

80

Ялик — небольшая шлюпка с одной или двумя парами весел.

81

Роу Томас — английский мореплаватель.

82

Сквайр (эсквайр) — здесь: представитель нового дворянства, богатый джентльмен.

83

Каперы — каперское судно, владельцы которого с разрешения властей воюющих и даже нейтральных стран занимались в XVI–XIX вв. захватом торговых судов. Каперство было запрещено в 1856 г. Декларацией о морской войне.

84

Дюнкерк — город-порт на севере Франции, на берегу Северного моря. Одна из основных каперских баз.

85

Перкинс Вильям (1558–1602) — протестантский мыслитель, теолог, политически-умеренный пуританин. Автор сочинений «Реформированный католик», «Искусство пророчества», «Призвание служения».

86

Пс. 34:3.

87

Коттон Джон (?—1727) — пуританский священник, лидер колониального конгрегационализма.

88

Лье — старинная французская путевая мера; морское лье равно 5565 м.

89

Галс — курс судна относительно ветра; если ветер дует в правый борт, говорят, что судно идет правым галсом, если в левый борт — левым галсом.

90

Бухта — канат или трос, сложенный кругом, цилиндром или восьмеркой.

91

Грот-мачта — вторая мачта от носа судна.

1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пуритане - Джек Кавано.
Комментарии