Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Разреженный воздух - Ричард К. Морган

Разреженный воздух - Ричард К. Морган

Читать онлайн Разреженный воздух - Ричард К. Морган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 155
Перейти на страницу:
забрал Идальго.

Глава тридцать третья

Я нашел дешевый полуподвальный мате-хауз на краю городского центра, занял уединенную угловую кабинку и сел, окутанный влажно-зеленым ароматом чая из листьев коки. Тусклое красноватое пламя вырывалось из фитилей стоящих на столах свечей, похожих на кактусы, отбрасывало прерывистый свет на развешанные по углам ретро-бранегели, призванные имитировать информационные плакаты из недобрых старых дней воздушных шлюзов: «СЛЫШИТЕ ШИПЕНИЕ? СООБЩИТЕ ОБ ЭТОМ! УТЕЧКА МОЖЕТ ТЕБЯ УБИТЬ! УЛИЦА – НЕ ПИКНИК! ИДИТЕ ПОДГОТОВЛЕННЫМИ! ОЦЕНИТЕ ТЯЖЕСТЬ СИТУАЦИИ – НЕ ПРОПУСКАЙТЕ ПРИЕМ ОСТЕОПИЛЮЛЬ». И так далее. Я сидел в полумраке под ними и следил за тем, как пар от моего чая вялым призраком поднимается вверх. В звуковой системе хандрили и стенали усыпляющие ремиксы криопопа. Воздух вокруг пах Землей и теплом.

Правда, раны на голове зудели от экокода быстрого восстановления, а другие болячки пульсировали еще мрачнее. В голове и ладонях билось желание хоть что-то сделать.

Я позвонил богу-козлу.

– Привет, оверрайдер, – произнес он. – Ты немного рано. Я не…

– Я не за этим звоню. Ты не хочешь провести для меня поиск по всей Долине по имени Идальго?

– Идальго, и все? Ты хоть имеешь себе какое-нибудь представление о том, сколько…

– Скрытый толчок среднего уровня, Ханну. Полагаю, ты почти сразу увидишь, к чему это приведет.

– Я так полагаю, это имеет отношение к текущему делу?

– Я тоже так полагаю. Но точные данные мне бы не повредили.

– Я тебе перезвоню.

Я попробовал мате. Конечно, не «Колинас де Капри», но я пил и похуже.

В памяти всплыла ухмылка Мэдисон Мадекве, смотрящей на меня поверх фальшивой глиняной кружки в Брэдбери. Эта штука в глубине живота, искра, пронзившая пространство между нами. Плотская тяжесть Земли все еще давила на ее кости, непринужденный разговор о жизни там, словно это было место, к которому при желании можно просто прикоснуться.

На стол упала тень.

– Так, так… Вейл. Сколько лет прошло.

Знакомый женский голос. Я мрачно поднял взгляд.

– Недостаточно много, госпожа мэр.

Она накинула капюшон для анонимности и выглядела точно такой, как ее описал Луппи. Без каблуков и пышных волос Аллаука казалась почти хрупкой. Она либо сняла гарнитуру ради скрытности, либо больше не нуждалась во внешних линзах. Проступающие под капюшоном едва накрашенные черты лица отдаленно напоминали мать-настоятельницу. Более громоздкие тени стояли у нее за спиной, широкие в плечах и груди, лица бесстрастные, как у каменных святых в соборе Матери всех душ в Брэдбери.

– Такой же душка, как и был, – она скорчила гримасу, изображая обиду. – Милтон сказал, что ты не шибко смягчился.

Она заняла другую сторону кабинки. Одна из приведенных ею теней взяла на себя смелость маячить рядом со мной. Я взглянул на него, потом снова перевел взгляд на Ракель Аллауку и тихо произнес:

– Не самое хорошее начало.

Она кивнула, и тень отошла.

– Я не хочу начинать не с той ноги, Вейл. На данном этапе между нами действительно нет никакой необходимости в трениях.

– Она появится позже, не так ли?

– Это зависит от тебя.

Я кивнул:

– Декейтер знает, что ты здесь?

– Нет, я ему не говорила. – Она откинула капюшон, немного распустив волосы. – Но не стесняйся, беги к нему, если я тебя напугаю.

– Пока ты меня не пугаешь. Может быть, это изменится, когда я узнаю, каковы ставки. Не хочешь рассказать мне, что за большой куш был у Пабло Торреса? Тот самый, который он предложил тебе перед своим исчезновением?

Она улыбнулась.

– Это были не мы, Вейл. Ты же знаешь, люди постоянно пропадают в Нагорье.

– Я действительно это знаю. И не раз помогал тебе это устроить.

Ее лицо помрачнело.

– Это древняя история. Для нас обоих.

– Люди не меняются.

– Возможно, нет. Но иногда меняются их мотивы. – Она снова улыбнулась. – Разве Милтон тебе не сказал? У нас здесь творится нечто хорошее. Статус, контроль, деньги поступают. Ты действительно считаешь, что я бы рискнула всем этим? Уйти из управления СК, стать мэром самого большого города на Шельфе только для того, чтобы и дальше брести по колено в той же грязи, что и раньше?

– Я думаю, Ракель, что ты бы смех из горла малыша вырезала тупым скальпелем, если бы думала, что сможешь оплатить им хотя бы проезд в такси.

Ее улыбка мелькнула и погасла.

– Ты гребаный мудак, Вейл. У меня теперь свои собственные дети есть, ты знаешь?

– Жаль это слышать. Но, думаю, они тебя переживут.

В ее глазах вспыхнула ярость, и всего на мгновение взгляд Аллауки скользнул к приведенным ею мускулам. Я ободряюще улыбнулся. Свел унизанные кольцами пальцы левой руки, готовясь сомкнуть их в кулак. Разгоряченный жар бурлил и пульсировал внутри меня. Я хотел этой драки так же сильно, как хотел трахнуть Мадекве в лифте, так сильно, как не хотел ничего после смерти Сэла Кироги.

Момент растянулся и затянулся, как финальная поза стриптизерши на шесте.

«У тебя входящий вызов».

«Придержи его».

Аллаука разбила напряжение сухим четким смехом. Это был не тот звук, которого мне недоставало за прошедшие годы.

– Тебя что-то позабавило?

– Нет, – легкий пренебрежительный жест. – Я просто позабыла про всю эту пульсирующую ярость, которую ты любишь с собой таскать. Так и не простил никого из нас за то, что застрял здесь, на Марсе? Сколько уже прошло, восемь лет с мелочью? Наверное, тебя по-настоящему жжет. Я хочу сказать, восемь лет, Вейл. Похоже, ты никогда не вернешься домой.

Я сосредоточился на пульсирующей в углу моего зрения красной точке ожидающего вызова. Вздохнул.

– Так ты собираешься сказать мне, чего хочешь, Аллаука?

Она развела руками.

– Того же, что и любой хороший мэр. Чтобы в моем городе все оставалось цивилизованным. Например, я слышала, что сегодня утром у тебя были какие-то проблемы в Гингрич-Филд. Я пришла сказать, что об этом позаботятся.

– Новости здесь распространяются быстро.

– До меня они действительно доходят быстро. Советую тебе это запомнить. – Она откинулась на спинку стула и снова небрежно махнула рукой. – Мы все здесь люди взрослые, Вейл. Если захочешь снова покопаться в Гингрич-Филд, просто дай мне знать. Я могу попросить кого-нибудь из моих людей отвезти тебя туда и обеспечить сопровождение на время работы.

– Сопровождение? В этом взрослом цивилизованном городе, которым ты управляешь?

Она снова слабо улыбнулась.

– Я хочу это подчеркнуть, Вейл.

– Я знаю, что хочешь. Я просто не уверен, что именно.

– Тогда, пожалуй, мне следует изложить все по буквам, – она наклонилась, пристально вглядываясь в тусклый свет свечи. – Ты устарел, Вейл. Выбился из ритма. И

1 ... 89 90 91 92 93 94 95 96 97 ... 155
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Разреженный воздух - Ричард К. Морган.
Комментарии