Кобзарь: Стихотворения и поэмы - Тарас Шевченко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Изобразительное наследие Т. Шевчепко чрезвычайно разнообразно. Он работал кистью (маслом и акварелью), карандашом, пером в жанре портрета, пейзажа, сюжетных — бытовых и исторических — произведений.
Для иллюстрирования настоящего тома использованы работы Т. Шевченко, хранящиеся в Государственном музее Т, Г, Шевченко Академии наук УССР (Киев).
На фронтисписе: Автопортрет 1840—1841 гг.
На суперобложке: Воздвиженский монастырь под Полтавой.
Форт Кара-Бутак.
3
Примечания
1
Литературная известность Тараса Шевченко началась тотчас после выхода его первого поэтического сборника «Кобзарь» (СПб. 1840), включившего в себя всего восемь стихотворений. Вслед за ним, также отдельным изданием, появились поэмы «Гайдамаки» (СПб. 1841) и «Гамалия» (СПб. 1842). «Кобзарь» вместе с «Гайдамаками» был перепечатан в 1844 году («Чигиринский Кобзарь»). Позднее, в 1846–1847 годах, поэт, по совету друзей, хотел издать второй выпуск «Кобзаря», однако осуществить своего замысла не смог из-за ареста и последовавшей затем ссылки.
Возвратившись из ссылки, Шевченко задумал издание сборника, куда намеревался включить, кроме уже известных произведений, многое из написанного им позднее. По цензурным причинам сборник этот вышел в 1860 году в значительно урезанном виде и под прежним заглавием «Кобзарь» (вместо предполагаемого «Поэзия, т. I»), которое на многие годы стало традиционным для собраний поэтического наследия поэта.
После смерти Шевченко, в течение почти пятидесяти лет, шла борьба прогрессивной общественности с царской администрацией и цензурой за опубликование его поэтического наследия. В 1907 году удалось издать почти полный «Кобзарь», но на книгу тотчас же был наложен арест и она была выпущена в свет со значительными купюрами.
Русские переводы стихотворений Шевченко стали публиковаться с середины 50-х годов XIX века, еще в то время, когда сам поэт томился в неволе. В 1860 году вышел сборник переводов под редакцией Н. В. Гербеля, выдержавший на протяжении сорока лет ряд изданий. Начиная с 80-х годов стали выходить многочисленные сборники переводов стихотворений и поэм Шевченко, принадлежавшие как отдельным переводчикам, так и целым коллективам. Но только Октябрьская революция раскрепостила наконец шевченковскую музу: кроме многочисленных переизданий поэтического наследия Шевченко, неоднократно выходили полные собрания его сочинений. Так, в 1951–1957 и 1961–1964 годах были изданы академические многотомные издания всех произведений поэта (в том числе и художественного его наследства). Помимо изданий полного и избранного «Кобзаря», вышли полные собрания сочинений Т. Шевченко в пяти томах (Гослитиздат, 1955–1956; изд-во «Художественная литература», 1964–1965).
В основу настоящего издания положены поэтические тексты, входящие в тт. I и II Полного собрания сочинений, 1964–1965.
2
Порченая (стр. 23). — Баллада является единственным сохранившимся стихотворением Шевченко, написанным до его освобождения из крепостной неволи. Первые двенадцать строк баллады стали широко распространенной народной песней.
3
Не китайкой ему очи люди принакрыли… — По старинному обычаю, умерших или убитых казаков при погребении покрывали китайкою — красной шелковой материей.
4
«Ветер буйный, ветер буйный…» (стр. 28). — В стихотворении используются мотивы украинских народных песен.
5
Вечной памяти Котляревского (стр. 30). — Иван Петрович Котляревский (1769–1838) — украинский поэт и драматург. В поэме «Энеида», в пьесах «Наталка Полтавка» и «Солдат-чародей» он первый в украинской литературе обратился к художественному изображению народной жизни, используя сокровища народного языка и народного творчества. Эти черты творческого облика Котляревского и побудили Шевченко откликнуться на его смерть этим стихотворением.
6
Где ватагу твой бродяга… — Здесь и дальше поэт имеет в виду поэму Котляревского «Энеида».
7
«Думы мои, думы мои…» (стр. 34). — В своих романтических мечтах о героическом прошлом Украины молодой Шевченко не выходил из рамок традиционного воспевания «былой славы» казачества. Позднее поэт избавился от этих иллюзий.
8
Перебендя (стр. 37). — В стихотворении упоминается ряд украинских народных песен из обычного репертуара странствующих бандуристов: «Ой, не шуми, луже» («Не шуми, дуброва»).
9
О Чалом — историческая песня о Савве Чалом, одном из предводителей крестьянских восстаний на Украине XVIII века, убитом товарищами за измену.
10
Горлица, Шинкарка — танцевальные песни.
11
Веснянка — весенняя обрядовая песня.
12
У гаю («В роще») — бытовая песня.
13
О Лазаре — лирницкая песня на тему евангельской притчи о бедном Лазаре, которого не пожалел Лазарь богатый.
14
Как Сечь разоряли… — историческая песня о разрушении Запорожской Сечи по приказу Екатерины II (1775 г.).
15
Катерина (стр. 40). — Посвящено Василию Андреевичу Жуковскому (1783–1852) (об этом см. на стр. 614 настоящего издания) (см. "Автобиография" — верстальщик)..
16
…Катре голову покрыли… — то есть повязали ее платком как замужнюю женщину, в осуждение ее «позора».
17
…Запоет о Грице. — Имеется в виду народная песня «Ой, не ходи, Грицю, ти на вечорниц».
18
Может, лег он за Дунаем в могилу сырую? — то есть погиб в русско-турецкой войне (1828–1829 гг.).
19
Ой, далекая дорога! Мне она известна. — Весною 1831 года Шевченко был отправлен, вместе с другими дворовыми, вслед за своим помещиком Энгельгардтом по этапу в Петербург.
20
Чумаки — украинские крестьяне, возившие зерно на продажу в порты Черного и Балтийского морей и привозившие оттуда на Украину разные товары. С чумаками связан богатый песенный и сказочный фольклор, неоднократно использовавшийся Шевченко. Далее упоминается одна из чумацких песен — О пугаче (то есть о сыче, филине).
21
Бровары — большое село неподалеку от Киева, по дороге на Москву.
22
Исуса кобзарь напевает. — Имеется в виду одна из кобзарских «псальм», песен духовного содержания.
23
Думка (стр. 64). — Первое стихотворение Шевченко, переведенное на русский язык. Перевод осуществил Н. В. Гербель в 1856 году.
24
К Основьяненко (стр. 65). — Основьяненко — псевдоним украинско-русского писателя Григория Федоровича Квитки (1778–1843). Его повести на украинском языке о о дожили начало украинской художественной прозе.
25
Не шуми, дуброва… — См. прим. к стих. «Перебендя». (см. коммент. 8 — верстальщик).
26
…Гриця запевает… — В данном случае, по-видимому, имеется в виду народная песня «Пiшов Гриць, зажуривсь», сочинение которой современники приписывали Квитке.
27
Василий Иванович Штернберг (1818–1845) — живописец, близкий товарищ Шевченко по Академии художеств.
28
Иван Подкова (стр. 67). — Иван Подкова — один из казацких предводителей («ватажков») в походах против турок и турецкого вассала, молдавского господаря. Приписываемое ему Шевченко участие в походе запорожцев на Стамбул является анахронизмом.
29
Лиман — устье Днепра и Буга.