Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Справочная литература » Прочая справочная литература » Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Читать онлайн Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 422
Перейти на страницу:

796 С Советским Союзом на вечные времена. // Se Sovětským svazem na věčné

asy (чеш.).

Лозунг, выдвинутый в 1945 г. Под загл. «Верная дружба с Советским Союзом на вечные времена» публиковалась речь Готвальда на митинге в Брно 7 нояб. 1945 г. ▪ Gottwald K. Deset let: sborník statí… – Praha, 1949, s. 474.

ГОТСКАЯ ПРОГРАММА (1875)

797 Освобождение труда должно быть делом рабочего класса, по отношению к которому все остальные классы составляют лишь одну реакционную массу.

Программа Социал-демократической партии Германии (преамбула); принята на объединительном съезде в Готе 22–27 мая 1875 г.▪ Маркс – Энгельс, 19:21; marxists.org/deutsch/geschichte/deutsch/spd/1875/gotha.htm]]

Повторено в «Эрфуртской программе» (1891).

Сходная мысль в «Манифесте Коммунистической партии» (1848), ч. I («Буржуа и пролетарии»): «Мелкий промышленник, мелкий торговец, ремесленник и крестьянин – все они борются с буржуазией для того, чтобы спасти свое существование от гибели, как средних сословий. Они, следовательно, не революционны, а консервативны. Даже более, они реакционны». ▪ Маркс – Энгельс, 5:493.

798 Религия должна быть объявлена частным делом.

Готская программа, разд. II ▪ Markiewicz, s. 514

ГОТТЕР, Фридрих Вильгельм

(Gotter, Friedrich Wilhelm, 1746–1797), немецкий поэт и драматург

799 Спи, моя радость, усни. / В доме погасли огни. // Schlafe, mein Prinzchen, schlaf ein <…>.

«Колыбельная» из пьесы «Эсфирь» (1795); пер. Софии Свириденко (1924)▪ ingeb.org/Lieder/schlafem.html; playwithus.ru/songs-lullaby.html

Первоначальную музыку «Колыбельной» написал Фридрих Фляйшман (1766–1798). Ныне исполняемую мелодию написал в 1796 г. берлинский врач и композитор-любитель Бернхард Флис (B. Flies, ок. 1770—?). Долгое время «Колыбельная» ошибочно приписывалась В. А. Моцарту.

В пер. Свириденко «Колыбельная», как и в немецком оригинале, начиналась со строки «Спи, мой царевич, усни» (с 1925 г. – «Спи, мой любимый, усни»); строка «Спи, моя радость, усни» трижды повторялась в заключении. Она, по-видимому, заимствована из «Колыбельной песни» Константина Бальмонта («Липы душистой цветы распускаются…», 1894). ▪ Бальмонт К. Собр. соч. в 2 т. – Можайск, 1994, т. 1, с. 28.

ГОТЬЕ, Теофиль (Gautier, Théophile, 1811–1872),

французский писатель и критик

80 °Cозданье тем прекрасней,

Чем взятый материал / Бесстрастней —

Стих, мрамор иль металл. //

<…> Vers, marbre, onyx, èmail.

«Искусство», из сб. «Эмали и камеи» (1852); пер. Н. Гумилева (1911)▪ «Аполлон», 1911, № 9; Oster, p. 557

801 Воистину прекрасно только то, что абсолютно ни на что не годится; все полезное уродливо. <…> Самое полезное место в доме – нужник.

Предисловие к роману «Мадемуазель де Мопен» (1836); пер. Е. Баевской ▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 23

→ «Всякое искусство совершенно бесполезно» (У-14).

802 Разве с тех пор [со времен древности] выдумали еще хотя бы один смертный грех?

Предисловие к роману «Мадемуазель де Мопен»▪ Отд. изд. – М., 1997, с. 26

В более известной версии А. Франса (со ссылкой на Готье): «Люди не удосужились изобрести даже восьмой смертный грех» («Сад Эпикура», 1894; пер. Д. Горбова). ▪ Франс А. Собр. соч. в 8 т. – М., 1958, т. 3, с. 291.

ГОФМАН, Эрнст Теодор Амадей

(Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus, 1776–1822), немецкий писатель

803 Ходячая или, скорее, живая энциклопедия.

«Выбор невесты», комедия (1820); также в цикле новелл «Серапионовы братья», т. 3 (1820)

Этот оборот восходит к гораздо более раннему времени. В сочинении Евнапия «Жизнь Порфирия» (ок. 345 г.) «живой библиотекой и ходячим музеем» был назван философ Лонгин (213–273 н. э.). «Музей» означал тогда «прибежище муз». ▪ Gefl. Worte, S. 322–323.

Затем у английского драматурга Джорджа Чапмана (G. Chapman, ок. 1559–1634): «Пусть соберет он все на свете книги – / Он будет лишь ходячим словарем [a walking dictionary]» («Слезы мира», I, 266) (1609). ▪ Knowles, p. 202. Выражение «ходячая библиотека» («walking library») встречалось у Энтони Вуда (A. Wood) в 1691 г. ▪ Rogers J. The Dictionary of Clishes. – New York, 1985, p. 283.

Тиберий ГРАКХ (Tiberius Gracchus, 162–133 до н. э.),

римский политик, народный трибун

804 Дикие звери, населяющие Италию, имеют норы, у каждого есть свое место и свое пристанище, а у тех, кто сражается и умирает за Италию, нет ничего, кроме воздуха и света.

Речь перед народом об аграрном законе (133 до н. э.)

Приведена у Плутарха («Тиберий и Гай Гракхи», 9). ▪ Плут., 2:301. → «Лисицы имеют норы и птицы небесные – гнезда…» (Б-671).

ГРАЧЕВ, Павел Сергеевич

(р. 1948), министр обороны РФ

805 * Один десантный полк решил бы дело за два часа.

На встрече с журналистами 28 нояб. 1994 г.

26 нояб. 1994 г. антидудаевская оппозиция в Чечне предприняла неудачную попытку захвата Грозного. Грачев опроверг сообщения об участии в этом штурме российских военнослужащих и заявил: «Если бы воевала армия, то по крайней мере одним парашютнодесантным полком можно было бы в течение двух часов решить все». ▪ «Известия», 29 нояб. 1994, с. 2.

ГРЕБЕНКА, Евгений Павлович

(1812–1848), поэт

806 * Помню, я еще молодушкой была,

Наша армия в поход куда-то шла.

«Песня» (1841), фолькорный вариант▪ Песни рус. поэтов, 1:517

У Гребенки: «Молода еще девица я была…» В основе известного ныне напева лежит музыка А. М. Ларме.

807 Очи черные, очи страстные!

Очи жгучие и прекрасные!

Как люблю я вас!

Как боюсь я вас!

Знать, увидел вас

Я в недобрый час. <…>

Вы сгубили меня, очи черные,

Унесли навек мое счастие.

«Черные очи» (1843)▪ Поэты 1840–1850-х годов. – Л., 1972, с. 190

В переработанном виде – романс на муз. вальса Ф. Германа «Hommage» («Подношение») в обработке С. Гердаля (не позднее 1884). Наиболее известный вариант текста принадлежит Ф. И. Шаляпину.

ГРЕБЕННИКОВ, Сергей Тимофеевич

(1920–1988);

ДОБРОНРАВОВ, Николай Николаевич (р. 1928),

поэтыпесенники

808 Гайдар шагает впереди.

Назв. и строка песни из кантаты «Красные следопыты» (1962), муз. А. Пахмутовой

809 Держись, геолог, крепись, геолог!

«Геологи» (1959), муз. А. Пахмутовой

810 Главное, ребята, сердцем не стареть.

Назв. и строка песни (1963), муз. А. Пахмутовой

811 Под крылом самолета о чем-то поет

Зеленое море тайги.

«Главное, ребята, сердцем не стареть»

812 Куба – любовь моя!

Назв. и строка песни (1962), муз. А. Пахмутовой

Ср. также: «Хиросима – моя любовь» – назв. французского к/ф («Hirochima, mon amour», 1959), сцен. Маргерит Дюра, реж. А. Рене.

813 Опустела без тебя земля…

Как мне несколько часов прожить?

«Нежность» (1966), муз. А. Пахмутовой

814 Суровый бой ведет ледовая дружина;

Мы верим мужеству отчаянных парней.

В хоккей играют настоящие мужчины —

Трус не играет в хоккей.

«Трус не играет в хоккей» (1968), муз. А. Пахмутовой

815 Великолепная пятерка и вратарь.

«Трус не играет в хоккей»

816 Когда усталая подлодка

Из глубины идет домой.

«Усталая подлодка» (1966), муз. А. Пахмутовой

ГРЕБЕНЩИКОВ, Борис Борисович

(р. 1953), музыкант, автор песен

817 Ангел всенародного похмелья.

Назв. песни (1993), слова и муз. Гребенщикова

Все цитируемые здесь песни Гребенщикова написаны для группы «Аквариум».

818 Где та молодая шпана,

Что сотрет нас с лица земли?

«Молодая шпана» (1981), слова и муз. Гребенщикова

819 Она может двигать собой.

«Она может двигать» (1985), слова и муз. Гребенщикова

820 Эта земля была нашей,

Пока мы не увязли в борьбе.

Она умрет, если будет ничьей;

Пора вернуть эту землю себе.

«Поезд в огне» (1987), слова и муз. Гребенщикова

821 Поколение дворников и сторожей.

«Поколение дворников» (1987), слова и муз. Гребенщикова

822 Рокнролл мертв, а я еще нет.

«Рокнролл мертв» (1983), слова и муз. Гребенщикова

→ «Слишком стар для рокнролла…» (А-206).

ГРЕЙ, Томас

(Gray, Thomas, 1716–1771), английский поэт

823 Вдали от суетной толпы…

«Элегия, написанная на сельском кладбище» (1751)▪ Knowles, p. 350

Отсюда загл. романа Томаса Гарди («Far from the madding crowd», 1874).

ГРЕЙНЦ, Рудольф

(Greinz, Rudolf, 1866–1942), австрийский литератор

824 Наверх, вы, товарищи, все по местам!

Последний парад наступает.

Врагу не сдается наш гордый «Варяг»,

Пощады никто не желает!

«Варяг» («Памяти “Варяга”»), опубл. в журн. «Югенд» (Мюнхен) 12/25 фев. 1904 г.; пер. Е. М. Студенской (1904), муз. А. С. Турищева

В печатном тексте перевода было: «Наверх, о товарищи…»

1 ... 91 92 93 94 95 96 97 98 99 ... 422
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко.
Комментарии