Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
→ «Прочь удалитесь, непосвященные!» (В-83).
66 °Cладостно и почетно умереть за родину. // Dulce et decorum est pro patria mori.
«Оды», III, 2, 13В пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского: «Красна и сладка смерть за отечество!» ▪ Бабичев, с. 208.
Восходит к фрагменту элегии древнегреческого поэта Тиртея (2я пол. VII в. до н. э.): «Да, хорошо умереть для того, кто за землю родную / Бьется» (пер. Г. Церетели). ▪ Парнас, с. 31.
661 Пускай весь мир, распавшись, рухнет —
Чуждого страха сразят обломки.
«Оды», III, 3, 8, (пер. Н. Гинцбурга)▪ Гораций, с. 130Отсюда у В. Гюго: «Пусть рухнет мир, его крушенье / Меня убьет, но не смутит» («Когда иду к высокой цели…», из сб. «Все струны лиры» (1893), кн. 3; пер. Е. Полонской). ▪ Гюго, 13:512.
662 Сила без разума р+ушится под собственной тяжестью. // Vis consili expers mole ruit sua.
«Оды», III, 4, 65 ▪ Markiewicz, s. 183В пер. Н. Шатерникова: «Падет невольно сила без разума; / А умной силе боги и рост дадут». ▪ Гораций, с. 135.
663…Хуже дедов наши родители,
Мы хуже их, а наши будут
Дети и внуки еще порочней.
«Оды», III, 6 («К римскому народу»), 47–48; пер. Н. Шатерникова ▪ Гораций, с. 140У Гомера: «Редко бывают подобны отцам сыновья; все большею / Частию хуже отцов и немногие лучше» («Одиссея», II, 277; пер. В. Жуковского).
664 Мил доколе я был тебе <…>
Я счастливее жил, нежели персов царь.
«Оды», III, 9, 1; III, 9, 4; пер. С. Шервинского▪ Гораций, с. 145Отсюда: «счастливее персидского царя».
665 Жестокая необходимость. // Dira Necessitas.
«Оды», III, 24, 6 ▪ Бабичев, с. 194Чаще цит.: «dura necessitas».
666 Воздвиг я памятник вечнее меди прочной
И зданий царственных превыше пирамид. // Exegi monumentum aere perennius <…>.
«Оды», III, 30 («К Мельпомене»), 1–2; пер. А. Фета▪ Бабичев, с. 244→ «Они не строили себе пирамид из меди…» (П-465); «Я памятник себе воздвиг чудесный, вечный» (Д-170); «Я памятник себе воздвиг нерукотворный» (П-768).
667 Уж не тот я, каким я был / При Кинаре моей! // Non sum qualis eram <…>.
«Оды», IV, 1, 3–4; пер. Г. Церетели▪ Гораций, с. 177668 Будем лишь тени и прах.
«Оды», IV, 7, 18; пер. А. Семенова-Тянь-Шаньского▪ Гораций, с. 191669 Приятно побезумствовать (подурачиться) в пору. // Dulce est desipere in loco.
«Оды», IV, 12, 28 ▪ Markiewicz, s. 183670 Клясться словами учителя. // Jurare in verba
magistri.
«Послания» (23–20 до н. э.), I, 1, 14▪ Бабкин, 1:688В пер. Н. Гинцбурга под ред. М. Гаспарова: «Я никому не давал присяги на верность ученью». ▪ Гораций, с. 321.
671 Слова и звуки (Слова и голоса). // Verba et voces.
«Послания», I, 1, 34В пер. А. Фета: «Есть голоса и слова, которыми можешь мученье / Ты унять <…>». Отсюда позднейшее: «Слова и звуки, и больше ничего». ▪ Бабичев, с. 777, 842.
672 Добродетель (Доблесть) после денег. // Virtus post nummos.
«Послания», I, 1, 54 ▪ Бабичев, с. 859В пер. Н. Гинцбурга: «Граждане! Граждане! Прежде всего деньгу наживайте: / Доблесть – дело десятое!» Так от края до края / Биржа гудит». ▪ Гораций, с. 322.
→ «Сначала хлеб, а нравственность потом» (Б-1314).
673 Многоголовое чудовище. // Belua multorum capitum.
«Послания», I, 1, 76 (о римлянах)▪ Markiewicz, s. 180В пер. Н. Гинцбурга: «Многоголовый ты зверь». ▪ Гораций, с. 323. Выражение восходит к Аристону Хиосскому (III в. до н. э.). ▪ Займовский, с. 204.
674 Сходят владыки с ума,
А спины трещат у ахейцев.
«Послания», I, 2, 14; пер. А. Фета в редакции М. Гаспарова ▪ Гораций, с. 325Отсюда поговорочное изречение: «Грешат цари, а страдают ахейцы» («Peccat reges, plectuntur Achivi»). ▪ Бабичев, с. 582.
675 Грешат и в стенах, и вне стен Илиона (Много творится грехов и внутри и вне стен Илионских). //…Intra muros peccatur et extra.
«Послания», I, 2, 16▪ Бабичев, с. 339; Гораций, с. 325 (пер. Н. Гинцбурга)676 Тот уж полдела свершил, кто начал.
«Послания», I, 2, 40; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 326Пословица «Начало – половина всякого дела» приведена у Платона («Законы», 753e). ▪ Платон, 3(2):244.
677 Осмелься быть мудрым! // Sapere aude.
«Послания», I, 2, 41; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 326О жизненной мудрости. → «Имей мужество пользоваться собственным умом» (К-53).
678 Гнев есть безумье на миг. // Ira furor brevis est.
«Послания», I, 2, 61; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 326; Markiewicz, s. 180Это – общее место античных авторов.
679 Считай всякий день, что тебе выпал, последним;
Будет милым тот час, на который ты не
надеялся.
«Послания», I, 4, 13–14 ▪ Бабичев, с. 548680 Эпикурова стада / Я поросенок.
«Послания», I, 4, 16; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 326Гораций в шутку повторяет кличку, которую дали эпикурейцам стоики. ▪ Бабичев, с. 220–221.
681 Ничему не удивляться (Ничему не дивиться). // Nil admirari.
«Послания», I, 6, 1▪ Бабичев, с. 497–498; Гораций, с. 333 (пер. Н. Гинцбурга)Согласно Плутарху («О слушании», 13), так Пифагор ответил на вопрос, что дала ему философия. ▪ Плутарх. Застольные беседы. – Л., 1990, с. 440. У Цицерона: «Поистине замечательно и божественно – заранее держать в мысли и понимании удел всех людей, ничему происходящему не удивляться <…>» («Тускуланские беседы», III, 14, 30). ▪ Цицерон, с. 285–286.
682 Вилой природу гони, она все равно возвратится.
«Послания», I, 10, 24; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 341Мысль многократно перефразировалась (→ К-73).
683 Сочетание (Согласие) противоречивых вещей. // Rerum concordia discors.
«Послания», I, 12, 19
Оборот «согласие разногласного» («concordia discors») встречается затем у Овидия («Метаморфозы», I, 433) и Лукана («Фарсалия», I, 98). ▪ Бабкин, 1:261; Harbottle, p. 48.
→ «Гармония есть согласие разногласного» (Ф-103).
684 Твой в опасности дом, стена коль горит у соседа.
«Послания», I, 18, 84; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 359685 О подражатели, рабское стадо! // O imitatores,
servum pecus.
«Послания», I, 19, 19 ▪ Бабичев, с. 546686 Греция, взятая в плен, победителей диких пленила.
«Послания», II, 1, 156–157; пер. Н. Гинцбурга▪ Гораций, с. 369687 Много терплю, чтоб смягчить раздражительных племя поэтов. //…Genus irritabile vatum.
«Послания», II, 2, 102; пер. Н. Гинцбурга▪ Бабичев, с. 294Вариант того же перевода: «ревнивое племя поэтов». ▪ Гораций, с. 376.
688 Смеясь, говорить правду. // Ridentem dicere verum.
«Сатиры» (40–35 до н. э.), I, 1, 24▪ Бабичев, с. 695В пер. М. Дмитриева: «Порою не грех и с улыбкою истину молвить». ▪ Гораций, с. 246.
→ «И истину царям с улыбкой говорить» (Д-171).
689…Чему ты смеешься?.. Лишь имя
Стоит тебе изменить, – не твоя ли история это?
«Сатиры», I, 1, 69–70; пер. М. Дмитриева▪ Гораций, с. 247Дословно: «Басня сказывается о тебе, изменено только имя» («Mutato nomine de te fabula narratur»). ▪ Бабичев, с. 471.
→ «Чему смеетесь? – Над собою смеетесь!» (Г-517).
690 Есть мера в вещах. // Est modus in rebus.
«Сатиры», I, 1, 106В пер. М. Дмитриева: «Мера должна быть во всем, и всему есть такие пределы, / Дальше и ближе которых не может добра быть на свете». ▪ Гораций, с. 248.
Отсюда же: «Всему есть свои границы».
691 Разбросанные члены поэта (Разъятые члены поэта). // Disjecti membra poete.
«Сатиры», I, 4, 62О стихах раннего римского поэта Энния: «В тех и растерзанных ты распознаешь члены поэта» (пер. М. Дмитриева). ▪ Бабичев, с. 196.
692…Все они боятся стихов, ненавидят поэтов. // Omnes hi metuunt versus, odere poetas.
«Сатиры», I, 4, 33 ▪ Бабкин, 2:179Обычно цит.: «Oderunt poetas». В пер. М. Дмитриева: «Все, кто боится стихов, ненавидят за них и поэта». ▪ russianplanet.ru/filolog/horatius/sermones/1_04. Речь идет о сатирических стихах.
693 Чаще перевертывай стиль (Стиль оборачивай чаще).
«Сатиры», I, 10, 72▪ Бабичев, с. 699; Гораций, с. 277 (пер. М. Дмитриева)Стиль (стило) – палочка для письма на восковой дощечке; ее оборотный конец служил для стирания написанного.
694 Известная парочка братьев (Друг друга достойные братцы). // Par nobile fratrum.
«Сатиры», II, 3, 243▪ Бабичев, с. 571; Гораций, с. 293 (пер. М. Дмитриева)695 О деревня! Когда я увижу тебя! // O rus! <…>.
«Сатиры», II, 6, 60 ▪ Бабичев, с. 561ГОРБАЧЕВ, Михаил Сергеевич
(р. 1931), генеральный секретарь ЦК КПСС, президент СССР696 Активизировать человеческий фактор.