Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый - Лев Толстой
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Стр. 79, строка 15.
Вместо: XVII. — в Р. В.: XXVI. — в I и II изд. 68 г. ошибочно: XX. — в изд. 73 г.: XVII.
Ч. I, гл. XVII.
Стр. 79, строка 16.
Вместо: составились партии, — в Р. В. и I изд. 68 г.: разбрелись партиями,
Стр. 79, строка 17.
После слов: библиотеке. — в Р. В.: Марья Дмитриевна бранила Шиншина, с которым играла.
— Вот ругать всех умеешь, а догадаться не мог, что тебе с дамы кёровой итти надо.
Стр. 79, строка 24.
Вместо: Наташа, к которой обратились, как к большой, была видимо этим очень горда, но вместе с тем и робела. — в Р. В.: Наташа, к которой обратились прежде других, не соглашалась и не отказывалась.
— Постойте, я попробую, сказала она, отойдя к другой стороне клавикорд и, пробуя свой голос, взяла в полголоса несколько чистых грудных нот, которые неожиданно подействовали на всех. Все замолкли, пока звуки замирали вверху высокой просторной комнаты.
— Можно, можно, сказала она, весело встряхивая кудрями, которые валились ей на глаза.
Пьер, очень раскрасневшийся после обеда, подошел к ней. Ему хотелось видеть ее поближе и посмотреть, как она будет говорить с ним.
— Отчего ж нельзя, спросил он так просто, как будто они были сто лет знакомы.
— Иногда бывают дни, что голос не хорош, сказала она и отошла к клавикордам.
— А нынче?
— Отличный, сказала она, обращаясь к нему с таким восторгом, как будто хвалила чей-нибудь чужой голос. Пьер, довольный тем, что видел, как она говорит, подошел к Борису, который почти также нравился ему в этот день, как и Наташа.
— Что́ за милый ребенок, маленькая, черненькая! сказал он. — Даром, что нехороша.
Пьер находился, после скуки уединения в большом доме отца, в том счастливом состоянии молодого человека, когда всех любишь, и видишь во всех людях одно хорошее. Еще за обедом, он невольно, с петербургской высоты, презирал московскую публику. А теперь уже казалось, что здесь только, в Москве, и умеют жить люди, и ему уж думалось, как бы хорошо было, ежели бы он мог каждый день бывать в этом доме, слушать, как поет и как говорит эта маленькая, черненькая, и смотреть на нее.
Стр. 79, строка 26.
Вместо: Что будем петь? — спросила она. — в Р. В.: Nicolas, сказала Наташа, подходя к клавикордам, — что́ будем петь?
Стр. 79, строка 27.
Вместо: «Ключ», — в Р. В.: Хоть «ключ»,
Стр. 79, строка 27.
После слов: «Ключ», отвечал Николай. — в Р. В.: Ему видимо становилось несносно от пристававшей к нему Жюли, которая думала, что он должен быть слишком счастлив ее вниманием.
Стр. 79, строка 28.
Вместо: — Ну давайте скорее. — в Р. В.: Ну, давайте, давайте.
Стр. 79, строка 28.
Вместо: сказала — в Р. В.: закричала
Стр. 79. строка 30.
После слов: побежала за ней. — в Р. В.:
«Ключ», как называли его у Ростовых, был старинный квартуор, которому научил их музыкальный учитель Димлер. Этот «ключ» пели обыкновенно Наташа, Соня, Николай и Борис, который хотя и не имел особенного таланта и голоса, но [обладал] (в Р. В. искажение: соблюдал) верным слухом и с свойственною ему во всем точностью и спокойствием мог выучить партию и твердо держал ее. Пока Наташа ушла, стали просить Николая, чтоб он спел что-нибудь один. Он отказывался почти неучтиво и мрачно. Жюли Ахросимова, улыбаясь, подошла к нему:
— Pourquoi faites-vous le beau ténébreux, спросила она, — cependant, je comprends que pour la musique et surtout pour le chant, il faut être disposé. C’est comme moi. Il y a des moments...[450]
Николай поморщился и пошел к клавикордам. Прежде, чем сесть, он заметил, что Сони нет в комнате и хотел уйти.
— Nicolas, ne vous faites pas prier, c’est ridicule,[451] сказала графиня.
— Je ne me fais pas prier, maman,[452] отвечал Николай, и порывистым движением стукнул крышкой, открывая клавикорды, и сел.
Он подумал на минутку и начал песенку Кавелина:
На что с любезной расставаясь,На что прости ей говорить,Как будто с жизнью разлучаясь,Счастливым больше уж не быть?Не лучше ль просто: «до свиданья»,«До новых радостей», сказать,И в сих мечтах очарованьяСебя и время забывать?
Голос его был ни хорош, ни дурен, и пел он лениво, как бы исполняя скучную обязанность, но несмотря на то, в комнате всё замолкло, барышни покачивали головами и вздыхали, а Пьер, покрыв свои зубы нежною и слабою улыбкой, которая была особенно смешна на его толстом, полнокровном лице, так и остался до конца песни.
Жюли, закрыв глаза, вздохнула на всю комнату.
Николай пел с тем чувством меры, которого у него так не доставало в жизни и которое в искусстве не приобретается никаким изучением. Он пел с тою легкостью и свободой, которая показывала, что он не трудился, а пел, как говорил. Только когда он запел, он высказался не ребенком, каким он казался в жизни, а человеком, в котором уже шевелились страсти.
Этими словами кончается XXVI глава Р. В.
Стр. 79, строка 32.
Вместо: Вбежав в Сонину комнату и не найдя — в Р. В. XXVII глава: Между тем, Наташа, вбежав в Сонину комнату, не нашла
Стр. 79, строка 33.
Вместо: Наташа пробежала — в Р. В.: пробежала
Стр. 79, строка 33.
Вместо: и там не было Сони. — в Р. В.: и там ее не было.
Стр. 80, строка 1.
После слов: оголенными — в Р. В.: коричневатыми
Стр. 80, строка 2.
Вместо: оживленное, целый день именинное, — в Р. В.: именинное, оживленное целый день
Стр. 80, строка 2.
Вместо: вдруг изменилось кончая: углы губ опустились.— в Р. В.: и еще более сиявшее теперь при приготовлении к пению, которое всегда производило на нее возбуждающее действие, вдруг померкло. Глаза ее остановились, потом содрогнулась ее широкая, для пенья рожденная шея, углы губ опустились, глаза в одно мгновение увлажились.
Стр. 80, строка 4.
После слов: опустились. — в I изд. 68 г.: глаза в одно мгновение увлажились.
Стр. 80, строка 6.
Вместо: большой — в Р. В.: крупный
Стр. 80, строка 18.
После слов: душа его была так хороша. — в Р. В.: Соня чувствовала, что никто, кроме ее, не мог понять всей прелести и высоты, благородства и нежности, — всех лучших добродетелей этой души. И она действительно видела все эти несравненные добродетели, — во-первых, потому, что Николай, сам того не зная, показывался ей только одною самою лучшею стороной, во-вторых, потому, что она всеми силами души желала видеть в нем одно прекрасное.
Стр. 80, строка 31.
Вместо: начинала успокоиваться, — во II изд. 68 г.: начинала успокоивать,
Стр. 81, строка 1.
Вместо: как он с ней целый день... — в Р. В.: как она на него смотрит.
Стр. 81, строка 11.
После слов: такой хороший, — говорила Наташа... — в Р. В.: так же как и Соня в отношении к Николаю, и по тем же причинам, чувствуя, что никто в мире, кроме ее, не мог знать всех сокровищ, заключающихся в Борисе...
Стр. 81, строка 15.
Вместо: Николинька сам скажет, и он и не думал об Жюли.— в Р. В.: Nicolas сам скажет.
Стр. 81, строка 27.
Слов: — А знаешь, этот толстый Пьер, что против меня сидел, такой смешной! — сказала вдруг Наташа, останавливаясь.— Мне очень весело! И Наташа побежала по коридору. — нет в Р. В.
Стр. 81, строка 33.
Вместо: вслед за Наташей — в Р. В.: вместе с Наташей
Стр. 81, строка 34.
Вместо: в диванную. — в Р. В. и I изд. 68 г.: в гостиную.
Стр. 81, строка 34.
Вместо: По просьбе гостей кончая: выученную им песню.— в Р. В.: Николай допевал еще последний куплет песни. Он увидел Соню, глаза его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее и он спел последний куплет еще лучше прежних.
В приятну ночь, при лунном свете,
пел он, глядя на Соню, и они понимали, как много всё это значило, — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило. — в I изд. 68 г.: Николай допевал последний куплет песни, которую его заставили спеть. Он увидел Соню, глаза его оживились; на открытом для звуков рте готова была улыбка, голос стал сильнее и выразительнее, и он запел последний куплет.
В приятну ночь, при лунном свете,
пел он, глядя на Соню; и он, казалось, и сам понимал и другим внушал, как много всё это значило — и слова, и улыбки, и песня, хотя собственно всё это ничего не значило.