Айрис - Ли Гринвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ему нужен врач, – взволнованно произнесла девушка. – Во всем виновата только я. Если бы он не отправился мне на помощь, ничего бы не случилось. Он поправится?
– Сейчас осмотрим его, – сказал Монти, переворачивая Карлоса на спину. – Он ранен в грудь. Нужно как можно скорее доставить его на ранчо. Где его лошадь?
Айрис осмотрелась.
– Наверное, убежала.
– Или Риардон увел ее. Спешивайся. И помоги мне усадить его в седло.
Но безжизненное тело не хотело держаться в седле.
– Тебе придется сесть позади Карлоса, – сказал, наконец, Монти. – Поддерживай его, а я поведу Найтмара.
Айрис последовала совету Монти, но она отчаялась. Карлос не приходил в сознание. Девушка почувствовала теплую липкую кровь, сочившуюся из-под рубашки брата. Подавив приступ тошноты, Айрис попыталась приостановить кровотечение.
– Нам долго ехать, и вторая лошадь была бы кстати, – заметил Монти.
Как будто прислушиваясь к словам юноши, на тропе вдруг появилась лошадь.
– Это лошадь Карлоса, – закричала Айрис. – Поводья зацеплены за куст.
Монти охватило нехорошее предчувствие. Когда они подъехали чуть ближе, он понял, в чем дело: поводья не просто зацепились за куст, а были привязаны к ветке.
Должно быть, где-то поблизости притаился Риардон и наблюдал за ними.
– Джо где-то рядом, – прошептал молодой человек, – возможно, его ружье уже направлено на нас. Не двигайся без моего приказа.
– Откуда ты знаешь?
– Поводья привязаны к кусту.
Монти продолжал осторожно продвигаться вперед. Он не знал, что на уме у Джо, но ему нужна была лошадь.
– Где золото, Рандольф?
Голос прозвучал со стороны леса, откуда-то сверху, но Монти даже не обернулся. Он продолжал двигаться к лошади.
– Нет никакого золота, и никогда не было, – ответил он на ходу.
– Врешь, – злобно выкрикнул Джо как раз в тот момент, когда Монти дотянулся до поводьев. – Я видел.
– Ты видел несколько сотен долларов, но не сто тысяч, которые хочешь иметь.
– Не трогай лошадь! – Но Монти уже отвязал поводья. – Ты не уйдешь отсюда, пока я не получу золото.
– Даже если ты и получишь деньги, они ничего хорошего тебе не принесут, – спокойно возразил Монти. – Мне придется убить тебя. Я никому не позволю похищать ни мою женщину, ни мое золото, ни мой скот. Никто не должен даже и мыслить об этом. Так что, приятель, не обессудь.
– Что ж, попробуй, но у тебя может и не получиться. – Голос Джо был уже не таким уверенным, как минуту назад.
Монти приготовился вспрыгнуть в седло.
– Лучше забудь обо всем, Риардон. Если Карлос выживет, мы, возможно, оставим тебя в покое.
– Стой! Буду стрелять! – Джо вышел из-за дерева, расположенного примерно в ста футах вверх по склону. – Ты никуда не поедешь. Спускайся или я вышибу тебя из седла пулей.
И тут вдруг раздался страшный рев, и в нескольких ярдах выше Джо из зарослей появился огромный медведь. Охваченный ужасом, Риардон повернулся и выстрелил в рассвирепевшего зверя. Он успел сделать и второй выстрел, но медведь все же настиг его.
Айрис в ужасе уткнулась лицом в спину Карлоса. Монти отвел лошадей в сторону.
– Подожди здесь, – сказал он, когда лес снова затих. Молодой человек отсутствовал всего несколько минут. Вернувшись, он привел обеих лошадей: лошадь Айрис и лошадь Джо.
– Что?
– Медведь оказался сильнее.
ГЛАВА XXVII
– Мы решили отложить свадьбу до твоего выздоровления, – сказала Айрис Карлосу. – Я хочу, чтобы ты был моим посаженным отцом.
Они с Монти привезли раненого на ранчо Секл-Севен. Ферн была рада, что, предоставив постель Карлосу, сможет сама больше быть на ногах.
– К тому времени и Джордж с Розой смогут приехать из Техаса, – добавил Мэдисон, улыбаясь жене. – Ты же не захочешь связывать себя узами брака без благословения главы клана.
– Прекрати запугивать бедную девочку, – сказала мужу Ферн. – Джордж на самом деле хороший человек, – обратилась она к Айрис. – Если уж он благословил меня, то тебе нечего бояться.
– Я больше боюсь Розы, – призналась Айрис. – Судя по словам Монти, она – само совершенство.
– Роза – добрейшая душа на всем белом свете, – успокоила девушку Ферн. – Она стала моей первой настоящей подругой. Да, она идеал женщины, но ты ее обязательно полюбишь.
– Однако даже если и не полюбишь, это не так уж важно, – добавил Мэдисон. – Вы будете жить на расстоянии двух тысяч миль друг от друга.
Ферн толкнула мужа. Тот рассмеялся и обнял жену.
– Роза считает, что все мужчины должны жениться, поэтому примет тебя в семью с распростертыми объятиями, – сказала Ферн Айрис. – Только запомни одно: Джордж – самый главный человек в ее жизни. Если ты причинишь ему зло, она просто растерзает тебя. В противном случае она полюбит тебя всем сердцем.
– Какие ужасные вещи ты говоришь, – обратился Мэдисон к жене.
– Нет, я все понимаю, – сказала Айрис. – Я смогу полюбить Розу. Ваши слова помогают в этом и дополняют историю о потерянном ребенке, которую я знаю и из-за которой уже искренне сочувствую Розе.
– Роза обязательно должна еще родить, тогда она успокоится, – пояснила Ферн. – Или я отдам ей своего следующего. – Молодая женщина лукаво посмотрела на мужа. – Этот монстр говорил мне, что если я не захочу иметь детей, то мы и не будем заводить их. Но не успела я ничего сказать, как оказалась в положении. Может, двух непослушных мальчишек хватит, дорогой? Легче уследить за стадом быков, чем за этими сорванцами.
– Они так похожи на свою мать! – ответил, улыбаясь, Мэдисон. – Они довольны только тогда, когда находятся в седле.
– У меня таких проблем не будет, – задумчиво заметила Айрис, бросая слегка растерянный взгляд на Монти, – Монти не хочет заводить детей.
– Сейчас рано об этом говорить, – ответил Монти. – События разворачиваются так стремительно, что я и сам пока не знаю, чего хочу. Я не против детей, но в настоящий момент больше бы пригодился чистокровный племенной бык, чтобы наладить дела на ранчо.
Айрис поспешно вывела Монти из дома, чтобы защитить от яростных нападок Ферн.
– Возможно, со временем я и захочу иметь сыновей, которые помогали бы мне на ранчо, – продолжил Монти, усаживаясь на ступеньки. Айрис опустилась рядом. Его рука нежно сжимала ее изящную ручку, плечо девушки опиралось на его могучую грудь, струящиеся по спине огненно-рыжие волосы Айрис оттеняли белокурые волосы Монти. – Конечно, дешевле нанять четырех или пятерых работников. Но сыновья приносят семье счастье.
– Думаю, Вайоминг прекрасное место для воспитания твоих сыновей. – Задорные искорки засверкали в зеленых глазах девушки. – Они смогут здесь прекрасно играть в естественные игры – кругом так много медведей, пантер, диких буйволов.