Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » LitRPG » О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака

О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака

Читать онлайн О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
сразу представиться. Меня зовут Найтхарт, я текущий командир отряда наёмников "Антенны и панцири".

Найтхарт поклонился в соответствии со всеми нормами этикета. Какой утончённый для богомола, однако.

— Командир?

— Да. Ну, то есть, никто больше не вызывался на эту роль, так что, можно сказать, командир поневоле.

Несмотря на такие слова, что-то во внушительной ауре и харизме Найтхарта выдавало его талант к командованию. Конечно, такая скромность не очень подходила для лидера, но, если исключить её, то из Найтхарта выходил исключительно хороший командующий.

— Мне уже приходилось слышать, что вы, юная леди, хороши собой, но в этот раз слухи, похоже, приуменьшили вашу миловидность.

— ?

— Прошу прощения. Это было невежливо с моей стороны.

Пусть комплимент был и несколько безвкусный, Фран он ничуть не задел. Наверное, из-за поистине джентльменских манер нашего собеседника.

— Благодарю вас от всего сердца за помощь моим друзьям. Если у вас будут какие-либо затруднения — обращайтесь ко мне без стеснения. Мне теперь должно воздать за вашу доброту. Такова моя жизненная философия. Впрочем, ха-ха, прийти на помощь в трудный момент такой милой леди — это вещь сама собой разумеющаяся.

Вот сердцеед! Да у него весь характер и манеры как у заправского дамского угодника! Пусть и богомол, но сердцеед первоклассный!

— Они и мне очень помогли. Мы квиты.

— Нет, нет, я слышал, что вы им жизнь спасли. Прошу, запомните мою искреннюю благодарность.

— Хорошо.

— И всё-таки учтите — при нашей встрече на арене турнира я не буду сдерживаться.

— Я именно на это я и рассчитываю. — Улыбнулась Фран в ответ на слова Найтхарта. Учитывая его предполагаемую силу, бой обещает быть весёлым.

Все наёмники-инсектиды, которых мы повстречали в столице, были достаточно сильны. А уж их командир точно должен быть сильнее рядовых.

Он участвовал в том же блоке, что и Фермус с Эльзой. Дабы сразиться с Фран, ему придётся добраться до самого финала. Каковы же шансы?

— …А где все остальные?

— Робин и его ребята пока ещё в столице, помогают Элианте. В скором времени нам надо будет выдвигаться на новое поле боя, так что жду их пока.

— Разве вы не командир?

— А, вы спрашиваете, зачем я явился сюда один?

— Угу.

— Всё ради завлечения новых рекрутов.

Целью Найтхарта было достаточно ярко выступить на турнире, дабы заинтересовать талантливых бойцов-инсектидов.

В отряд принимаются только инсектиды. Такая эксклюзивность была не просто для экзотичности — отряд наёмников ставил своей целью сплотить в своих рядах представителей расы инсектидов, кому приходится несладко в чуждом обществе.

Конечно, чем меньшим количеством отличительных черт обладает инсектид, тем меньше у него шансов столкнуться с притеснением. Однако такие инсектиды, как Найтхарт, чьи насекомоподобные черты так ясно выражены, очень часто становятся целью гнёта и расизма.

Именно ради таких персон отряд было решено сделать эксклюзивным для инсектидов — дабы дать им отдохнуть от постоянного притеснения.

Так что в их рядах не приветствовали ни людей, ни эльфов, ни дворфов.

Но, тем не менее, не так много инсектидов обладают особо большой силой. Как бы Найтхарт не желал увеличить численность отряда — найти способные кадры крайне непросто.

— Именно поэтому я обхожу каждый городок, каждую деревеньку в поисках способных кадров. Уверен, что после участия в турнире, ко мне подтянутся многие инсектиды с округи.

Да уж, как минимум внешний вид Найтхарта уже станет большой темой для разговоров. Если вместе с этим разойдётся и молва об отряде наёмников, то наверняка объявятся новые рекруты.

— Вот оно что.

— И вы, госпожа Фран, если встретите инсектидов во время своих путешествий — обязательно сообщите им о нас.

— Хорошо. В таком случае, если вы встретите кого-то из Рода чёрной кошки, то расскажите им о том, как я обрела свою эволюцию.

— Хорошо. Поможем друг другу.

Найтхарт знал немало об истории Рода чёрной кошки. Именно поэтому ему уже были известны условия эволюции. В конце концов, информация — это один из видов оружия из арсенала наёмника.

— А, точно. Хочу дать один совет.

— ?

— Судя по всему, кто-то пытается разнюхать информацию о тебе. Я не знаю точно, кто это, но, похоже, это не авантюристы.

— Собирают информацию ради победы на турнире?

— Возможно, но сейчас какие только странные личности не посещают этот город. Как знаменитость, вы можете обрести ненавистников, и даже не узнать об этом, так что будьте осторожны.

— Хорошо. Спасибо за то, что предупредили.

— Не стоит. Что ж, на этом прошу откланяться.

— Угу.

Поклонившись на прощание, Найтхарт удалился.

(Значит, некая группа разнюхивает информацию о тебе)

*(Враги?)*

(Не знаю. Вполне возможно, что они в принципе собирают информацию о всех известных авантюристах)

Уруши всё ещё находился на слежке, порознь от нас. Мне нужно быть крайне осторожным.

Перевод — VsAl1en

Глава 699

Глава 699 — Фран против Дюфо

(Фран, как твоё самочувствие?)

— Угу. Я в полном порядке.

(Отлично, отлично. А ты Уруши, как, наелся до отвала карри? Хорошо подзарядился?)

— Уон!

Из тени раздался глухой, но бодрый лай.

Вчера Уруши наконец вернулся к нам из разведки. Учитывая, что мы теперь знаем, что Сибилла и её подельник участвуют в турнире, слежку можно ослабить. К тому же, сама гильдия авантюристов беспокоилась о том, что Фран, будучи важным участником турнира, не имеет под рукой своего верного фамильяра.

Фран в ответ на мои слова кивнула со своим обыкновенным выражением лица. Пусть скорый выход на арену её воодушевлял, излишне она не была возбуждена по этому поводу.

Как всегда, сохраняя хладнокровие, она держала под контролем проявление своего реального уровня сил.

И это хладнокровие осталось неизменным, когда Фран наконец явилась на арену, и публика встретила её бурными овациями.

Похоже, с прошлого года она успела свыкнуться с раздражающим эффектом оваций. Мне было даже жалко нашего предстоящего противника.

Фран была в своём репертуаре — абсолютно уверена в себе.

В противоположность ей, стоящий от нас на противоположной стороне арены молодой человек отчего-то очень нервничал.

— Кх, ну давай, возьми себя в руки…

Это был первый противник Фран, фантомный мечник Дюфо.

Пусть его профессия осталась той же с прошлой встречи, он успел неплохо повысить свой уровень, характеристики и навыки.

И всё-таки, он, похоже, не привык сражаться перед большой публикой. Взгляды более чем десяти тысяч людей были устремлены в его сторону, что, очевидно, выводило его из равновесия.

Но стоило Фран попасть в поле его зрения, как у него в голове будто что-то щёлкнуло.

Его лицо внезапно приняло серьёзное выражение, как у настоящего мечника. Впрочем,

1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу О моём перерождении в меч. Том 7 - Ю. Танака.
Комментарии