Гидеон (СИ) - Генрих Эдуардович Маринычев
- Категория: Фантастика и фэнтези / Фэнтези
- Название: Гидеон (СИ)
- Автор: Генрих Эдуардович Маринычев
- Возрастные ограничения: Внимание (18+) книга может содержать контент только для совершеннолетних
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гидеон
Я спокойно сидел у небольшого окошка и наслаждался видом проплывающего леса, как вдруг почувствовал сильный удар под копчик.
— Что происходит? — вырвалось у меня, когда наша дорожная карета неожиданно резко дернулась, да так, что мы чуть было не посыпались со своих сидений. К счастью, мне удалось удержаться, а вот тучный мужчина, что сидел рядом со мной, таки умудрился свалиться, сбив при падении корзинку с фруктами, что покоилась на коленях у женщины. Воспользовавшись внезапным освобождением, крупные красные яблоки мгновенно запрыгали по грязному полу, ища возможность выбраться из повозки наружу. Но увы — дверь была закрыта.
К счастью, удар был всего один, и пассажиры кареты сразу начали приходить в себя.
— Неужели это разбойники? — тихим шепотом произнес парнишка, испуганно вжимаясь в дальний угол повозки.
— Разбойники? Неужели разбойники? — слезливо произнесла еще одна женщина, трепетно обнимая двух своих детишек.
Мысль о возможных разбойниках меня не порадовала — к сожалению, в свои семнадцать, защитник из меня не ахти.
— Едва ли, — с уверенным видом произнес широкоплечий мужчина с широким шрамом на пол лица и крупной серьгой в ухе — скорее всего, моряк.
— Думаете? — спросил, поднимаясь, мужчина.
— Скорее всего, у этого рыдвана просто сломалось ось или колесо, — авторитетно ответил он.
Ответ не заставил себя долго ждать — через какое-то время прямоугольная деревянная дверь открылась, и перед нами показался тощий силуэт кучера.
— Приехали, — заявил он хриплым, чуть надтреснутым голосом. — Мы повредили колеса.
Вот оно как. Выходит, моряк оказался прав.
— И что теперь делать? — спросила его женщина, оставшаяся без яблок.
— Вам — выходить. А мне — заниматься починкой, — хмуро ответил кучер.
— Выходить? А тут безопасно? — испуганно ойкнул парнишка из своего угла.
— Безопасно, — бодрым тоном заверил его мужчина. — Мы проехали форпост. А это значит, по этой дороге ездят конные патрули.
Что ж, безопасность — это хорошо. Однако в этот момент меня беспокоило кое-что посерьезней.
— А этот ремонт… Он надолго? — спросил я у нашего кучера.
— А что? — прищурился возничий.
— Мне нужно успеть в город Сизей до полдника, — четко ответил я.
— До полдника? Ха — теперь ты можешь об этом забыть, — ответил мужчина, глядя в мои голубые глаза. — Одно из колес этой колымаги разбилось почти что вдребезги. Его придется менять. И второе треснуло — с ним тоже будет морока. Так что будет хорошо, если мы успеем в Сизей хотя бы до начала ночи.
До начала ночи? Это слишком поздно. Мне нужно было попасть в Сизей хотя бы до времени полдника. Тогда старший гильдейский маг точно будет на месте. Должен быть на месте.
А вот если я опоздаю….
Я вспомнил последнее напутствие своего учителя.
— С поездкой в город советую не тянуть, — строго промолвил крепко сложенный старик в синем балахоне, когда довел меня до дверей, ведущих из магической школы. Хотя школа — это громко сказано. Нас, троих юношей, у которых обнаружили дар, обучали магии в отдельно стоящей башне. На первом этаже башни мы все спали и ели, на втором — учились, а на третьем — практиковались.
— Почему? — переспросил я его.
— Потому что, Гидеон, главный гильдейский маг — птица важная. Он не привык долго ждать. Никого. Знаешь сколько таких учеников, как ты, каждую весну приезжает в город Сизей? — переспросил учитель.
— Нет, господин Монро. А сколько? — снова задал я вопрос.
— Где-то около дюжины. Туда посылают самых лучших, подающих большие надежды, юношей, из западных баронств. — Маг улыбнулся и ласково провел своей ладонью по копне моих светлых волос. — Но ты ведь не думаешь, что он будет сидеть всю весну и ожидать лишь вас?
— Ну… — Скорее всего, не будут.
— Так-то. Поэтому у тебя есть дня два-три, не более. Постарайтесь приехать в Сизей до окончания этого срока.
— А если я опоздаю? — уточнил я у него. Не то, чтобы я намеревался опоздать. Но нужно знать, чем это может быть чревато.
— Если опоздаешь — пеняйте на себя: главному магу есть чем заняться кроме заботы о новоиспечённых магах. Это тебе понятно? — строго спросил Монро.
— Понятно. — Что тут непонятного? Одно дело — главный маг гильдии города, а другое — новички, как мы, прошедшие только первый курс обучения магии. Кто мы, а кто он. Кошка против мышей, орел против воробьев. Это я понимаю.
И вот, время третьего дня подошло к обеду, а я еще так и не попал за городские стены.
— А далеко ли до города? — спросил я, выходя наружу. В глаза сразу ударило ярким дневным светом, а в ноздри — запахом первых трав. Эх, весна, весна.
— Хочешь пойти пешком? — догадался он.
— Не знаю, — честно ответил я. — А можно?
— Можно. Из Лиана в Сизей ведет только эта дорога. Иди вдоль нее, и не промахнешься, — сообщил мне кучер, похотливым взглядом обследуя фигуру нагнувшейся в поисках яблок женщины. — Но раньше конца дня ты туда не придёшь, уж поверь.
— И что же мне делать? — ответил я, чувствуя, как меня одолевают разные сомнения.
— Не знаю, не знаю. Выбор-то за тобой, — отмахнулся он.
Вот выбор так выбор. С одной стороны, я могу провести это время в безопасности и комфорте, и приехать в Сизей где-то к вечерней страже. С другой стороны, если я пойду один, у меня есть риск ощутить на себе все прелести одиночного путешествия. Но и так я могу прийти только к вечерней страже.
Что делать, что делать? И так, и так, похоже, что я опоздаю. Но, если подумать, ремонт повозки может и затянуться. Что точно не будет мне на руку. А вот если я отправлюсь в город пешком, то, кто знает — может мне повезет наткнуться на едущую в город телегу?
Выходит, так шансов больше.
Что ж, решено — я пойду пешком. Какое-то время я еще побыл вместе с остальными, размял затёкшие ноги, а затем, попрощавшись, отправился к своей цели. Одному идти страшно. Но от этой встречи, без всякого сомнения, зависело мое будущее, и я хочу приложить все силы, чтобы его не испортить.
Широкая дорога мягко стелилась передо мной, и мои ноги сами несли меня вперед. Слева от меня растирался широкий луг, а справа темнел нескончаемый зеленый лес. Красивый край. И это прекрасно.
Дорога не была совершенно безлюдной. Изредка на пути мне попадались люди, в основном — бродячие торговцы, торгующие своим нехитрым скарбом. Странники приветствовали меня, предлагали