Квинтэссенция - Василика Фаленто
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, как посмотреть… Внешне ты мне очень нравишься, а вот характер у тебя, конечно…
– Внешность с годами меняется, а характер остаётся. Я вот что скажу тебе: ты, конечно, парень симпатичный, но уж больно назойливый и любопытный. Поэтому ступай подобру-поздорову домой и найди себе там какое-нибудь более полезное занятие.
Он посмотрел ей в глаза. В них читалась какая-то материнская нежность. Это и останавливало Джека. Уходить не хотелось. Его будто пригвоздили к паркету.
– И что, ты меня даже чаем не угостишь?
– Нет, не угощу. Я тебя не приглашала. Тем более что сейчас придёт брат.
Глория пошла по коридору босиком, жестом указала Джеку на дверь. На ней была туника до пят из лёгкой белоснежной ткани, под которой едва виднелись очертания хорошо сложенной фигуры. Широкие бедра, длинные ноги, тонкая талия. Рассмотрев её фигуру как следует, гость вообще расхотел покидать дом. Но перспектива встречи с братом и его возможная реакция на вторжение пугали Джека.
Она спокойно открыла дверь и взглядом дала понять, что ему уже пора. Гость остановился у выхода. Хозяйка протянула руку, которую Джек вдруг поцеловал на прощание.
– Скажи, Глория, ты меня пригласишь в гости? Мне у тебя понравилось.
– Что именно тебе понравилось, Джек? – спросила она стальным голосом.
– Ну, скажем, библиотека.
– Хорошего вечера! За возврат мобильного телефона и бесплатную доставку на дом большое спасибо!
Она закрыла дверь на засов и подумала: «Если ты его не стащил, конечно же, сам».
Джек понял, что сегодня, как бы ни хотелось, пробраться в дом ещё раз не получится. Маски молчали словно каменные. Он показал им язык, но не получил никакого ответа.
Идя домой тёмной безлюдной дорогой, он отдался во власть грустных и сумбурных мыслей. Красивый пейзаж радовал глаз, ночной город озарялся синим небом, яркими звёздами и белоснежной луной, отражавшейся в реке. Джек вспомнил про плотные бордовые гардины в доме Глории. Видимо, они предназначались именно для того, чтобы лунный свет не проникал в комнату. И, возможно, именно поэтому его так быстро выпроводили из дома. Поэтому и встретили его коты, а не хозяйка.
Вспомнив нелепый разговор с привратниками, двух симпатичных котов, тунику Глории и запах ванили, он расплылся в улыбке. Показалось, что её запах, вернее, запах её дома, он до сих пор несёт на себе, будто одежда впитала его.
В мыслях забыв про весь окружающий мир, он не заметил, что к нему приближаются два пешехода. Вид их был очень странным. По всей вероятности, они были под действием наркотиков или алкоголя. Эти двое громко смеялись и не по делу издавали тошнотворные вопли. Выражения их лиц соответствовали их ненормальному состоянию.
Поравнявшись с ними, Джек на секунду отвлёкся от своих мыслей и попытался обойти шумную компанию. Но компания жаждала приключений. Один из парней достал нож и, пригрозив Джеку, попросил бумажник. Джек спокойно отдал, так как в нём ничего особо ценного не было. Жалко было лишь портмоне, оно-то как раз стоило прилично.
В надежде на то, что равноценный обмен состоялся, Джек решил покинуть ночных разбойников, пока ещё что-нибудь не взбрело им в голову. Но те потребовали ещё и часы. Вот что-что, а часы Джеку отдавать не хотелось. Он начал торговаться. Но это оказалось бесполезной затеей, так как весёлой парочке нужны были вовсе не часы и не кошелёк, а просто жажда приключений. Наручные часы их вовсе не интересовали, потому что главной целью флибустьеров было вступить в словесную перепалку в рамках ночной развлекательной программы, а потом уж можно и подраться. Тогда вечер прошёл бы не зря.
Пока Джек пытался найти общий язык с одним, второй подкрался сзади и оглушил ударом по голове. Джек упал. На футболке появилась кровь. В глазах потемнело, в ушах появились какие-то незнакомые звуки и звон. Спустя несколько минут он заметил по реакции своих новых знакомых, что странные звуки слышны не только ему.
Из темноты потянуло особенным, непередаваемо зловонным запахом гнили и горелой резины. Вонь была резкой и невыносимой настолько, что Джек забыл про то, что с ним произошло за весь день. Вместе с вонью приблизились резкие звуки, будто взмах крыльев какой-то большой птицы. Лежа на асфальте, Джек не видел, что там происходит. Судя по застывшим фигурам своих обидчиков, понял, что происходит что-то ужасное. Недолго ему пришлось быть в неведении, потому что вдруг возле них приземлилась огромная птица. Двое находились в состоянии бездвижных коконов, но Джек скорее удивился, чем оробел, но тоже не шевелился. А удивился он внешнему виду прилетевшего существа.
Трехметровое чудовище было явно женского рода и имело по-своему красивую, будто точёную женскую фигуру. Ноги до колен похожи на лапы петуха или ещё какой-то птицы, вместо рук – крылья как у гигантской летучей мыши, но с тем же синим лоснящимся оперением, что и на ногах. Ягодицы украшал длинный, как у льва, хвост.
Больше всего Джека поразило лицо прилетевшего существа. Оно было похоже на лицо Глории, но в каком-то дико искажённом виде: уши вытянуты, как у эльфа, нос хищный, взгляд убийственный. Синие глаза зловеще сверкали, словно это оборотень. Одна лишь грива была красивой: распущенные длинные волосы вперемешку с тем же зелёно-синим оперением.
Вся эта картина ввергла Джека в ужас. Ему показалось, что он вмиг поседел. К боли в голове добавились рвотные позывы. Но то, что произошло дальше, выбило его окончательно.
Внезапно рот у только что приземлившейся жар-птицы вытянулся, как у собаки. Изо рта показались хищные острые зубы. Птичка в рывке откусила голову одному из ночных шалунишек и выплюнула её на асфальт. Из обезглавленного, оседавшего на землю тела фонтаном била кровь. Уже на земле руки и ноги продолжали дёргаться, вокруг истерзанной шеи растекалась и ширилась лужа крови, не успевая впитываться в землю. Второй хулиган попытался убежать, надеясь, что всё это происходит не в реальной жизни, а в его фантазии, где он до сих пор пребывает. И что завтра он снова увидит своего друга живым и невредимым, и больше никогда не будет употреблять эту дурь…
Но им не заинтересовалась гигантская птица-человек. Она спокойно подошла к Джеку, которого колотил страшный озноб. Джек не знал, что делать, под какой куст ползти. Фрай успел предупредить его о перевоплощении Глории, но забыл сказать, узнает ли она его, будучи в сознании и образе гарпии. А если не узнает? При этой мысли Джек зажмурился и приготовился к самому страшному – к расставанию с головой, каковое только что произошло с его обидчиком. Тем временем ужасное существо наклонилось к нему и произнесло каким-то странным двойным голосом, будто второй голос не успевал за первым:
– Так и знала, что с тобой по дороге что-нибудь случится, раздолбай.
Джек был готов к любым чудесам, он стойко держался весь день до последнего, но когда Глория заговорила с ним нечеловеческим голосом, он, к сожалению, не смог ей ответить. Он упал в обморок.
Гарпия подцепила его своими двухметровыми петушиными ногами и полетела домой.
У входа в дом две мерзкие маски удивились при виде беспомощного тела Джека.
Весёлая маска не сдержалась:
– Ну вот, идиот, хотел попасть в гости ещё раз, вот и ПОПАЛ!
Грустная маска тоже открыла рот:
– Ничего, будет ему уроком. В следующий раз, прежде чем загадывать желание, пусть подумает, нужно ли оно.
8
Утром Джек проснулся в чужом мужском халате, в чужой спальне и в чужом доме. Голова всё ещё гудела. Пахло свежезаваренным кофе. Применив метод дедукции, он понял, что это дом Глории.
«Что-то я часто теряю сознание в последнее время, – подумал Джек. – Надо бы к врачу всё-таки сходить».
Спальню украшала старинная мебель: массивные шкафы с теми же лапками, кресла с красной плюшевой обивкой, те же плотные бордовые гардины, большое зеркало и два торшера справа и слева от кровати, на которой лежал Джек. На стенах висели две картины. С одной смотрела милая дама в возрасте лет пятидесяти, с другой – молодая дама, чем-то похожая на Глорию, но в старинном платье.
Шум, разбудивший его, был громким жужжанием пылесоса в коридоре. Джек тихо приоткрыл дверь. Пылесосом виртуозно орудовала та вешалка, что вчера стояла в гостиной. Своими длинными, похожими на тонкие провода руками вешалка держала трубу со щёткой, начищая ковровые дорожки. Джеку стало не по себе. Он надеялся, что вчерашняя история всё-таки приснилась ему. Вот уж с кем, а с вешалкой общаться совсем не хотелось, так как вчерашних разговоров с лепниной вполне хватило. Кстати, ещё и не факт, что в беседе примут участие только двое: пылесос, возможно, тоже имеет личное мнение относительно присутствия незваного гостя в доме.
Резко закрыв дверь, он замер. И только когда пылесос затих, решился пошевелиться и приоткрыть дверь ещё раз. В коридоре было тихо. Коврики начищены, вешалки с пылесосом не видать. Выходя из комнаты, Джек надеялся, что кроме вешалки и пылесоса в дом есть ещё кто-то, с кем можно выпить кофе, аромат которого привёл его на кухню. Что удивительно, кухня была очень просторной, плотно напичканной различной современной электротехникой. Откуда-то доносились тихие звуки лёгкого джаза. Выход из кухни шёл на веранду, где Джек и застал Глорию за завтраком.