Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Справочная литература » Справочники » Религия и этика в изречениях и цитатах. Справочник - Константин Душенко

Религия и этика в изречениях и цитатах. Справочник - Константин Душенко

Читать онлайн Религия и этика в изречениях и цитатах. Справочник - Константин Душенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 159
Перейти на страницу:

100 Мускулистое христианство. // A muscular Christianity.

Это выражение появилось, по-видимому, в журн. «The Saturday Review» 21 фев. 1857 г., в рецензии Томаса Коллета Сандарза (T. C. Sandars, 1825–1894) на роман «Два года назад» личного капеллана королевы Чарлза Кингсли. Кингсли в письме в редакцию назвал это выражение «обидным, если даже не оскорбительным», однако позднее употреблял его сам.

В широкий обиход это выражение ввел друг Кингсли, Томас Хьюг (T. Hughes, 1822–1896), автор романа «Школьные годы Тома Брауна» (1857). Здесь описывалась знаменитая привилегированная школа Регби, директор которой Томас Арнолд (1795–1842) рассматривал спорт как главное средство морального воспитания. □ moses.creighton.edu/jrs/2005/2005-2.html.

«Мускулистое христианство» стало названием одного из течений протестантизма в Британии и США.

101 Мы сожгли святую!

Восклицание англичанина — участника процесса Жанны д'Арк в Руане, 30 мая 1431 г. (согласно показаниям свидетелей на реабилитационном процессе Жанны в 1456 г.). □ Boudet, p. 154.

102 Ненависть к роду человеческому. // Odium generis humani (лат.).

Обвинение, предъявлявшееся христианам во время гонений 64 г. при Нероне (Тацит, «Анналы», ХV, 44). □ Тацит, с. 387–8.

Это выражение — калька с греческого «мизантропия».

103 Ни одно доброе дело не остается безнаказанным. // No good deed ever goes unpunished (англ.).

Изречение, по-видимому, появилось в первые десятилетия ХХ в.; приписывалось английскому богослову-протестанту Томасу Бруксу (T. Brooks, 1608–1680), О. Уайльду, американскому дипломату Клэр Люс (1903–1987) и др.

Это — парафраз изречения, восходящего к «Сумме теологии» Фомы Аквинского (т. 3, Приложение, 14, 4): «Ни одно доброе дело не остается невознагражденным, ни одно дурное дело не остается безнаказанным». □ ccel.org/ccel/aquinas/summa.XP_Q14_A4.html.

104 Никто не обязан свидетельствовать против себя (обвинять себя самого), кроме как перед Богом. // Nemo tenetur accusare se ipsum nisi coram Deo (лат.).

Принцип английского права; в таком виде сформулирован в XVIII в. □ A Law Grammar. — London, 1791, p. 32. Его первая часть впервые встречается у Томаса Гоббса («О гражданине» (1642), II, 19). □ en.wikisource.org/wiki/De_Cive/Chapter_II.

105 Нирвана — не угасание света свечи, а его растворение в свете дня.

С конца XХ в. приписывается Рабиндранату Тагору (1861–1941) — вероятно, безосновательно. Сходные по смыслу высказывания встречались уже в XIX в.

105а О благословенное пламя костров, в коем, путем изъятия ничтожнейшего числа лукавейших людишек — исторгнуты из пропасти заблуждения и вечного, может быть, осуждения сотни и сотни толп людей <…>. О пресветлая и досточтимая память выделяющегося разумностью своей ревности и неодолимой добродетелью Фомы Торквемады <…>!

Из журнала «Analecta ecclesiastica» («Церковный сборник», орган римской курии), янв. 1895. □ Карсавин Л. П. Католичество; Откровения бл. Анджелы. — Томск, 1997, с. 11; de.wikiquote.org/wiki/Diskussion: Inquisition.

Л. Карсавин в статье «Католичество» (1918) ошибочно приписал эту цитату папе Льву XIII (1810–1903).

106 О блаженное одиночество (уединение)! О единственное блаженство! // O beata solitudo! O sola beatitude!

Надпись на стенах монастыря в Ла-Трапп (Франция), а также на стенах других монастырей ордена траппистов (цистерианцев «строгого закона»), основанного в 1664 г. Чаще всего это изречение приписывалось Бернару Клервоскому (1090–1153); иногда — другим деятелям монашества.

Выражение «beata solitudo» восходит к утраченному диалогу Цицерона «Гортензий» (цит. в трактате Лактанция «Божественные установления», I, 7). □ thelatinlibrary.com/lactantius/divinst1.shtml.

107 О мертвых и отсутствующих [не говорят] ничего, кроме хорошего. // De mortuis et absentibus nil nisi bene.

Латинское изречение, появившееся, по-видимому, уже в Новое время. В Центральной и Восточной Европе, включая Россию, известно в более поздней форме: «О мертвых или хорошо, или ничего» («De mortuis aut bene aut nihil»).

Восходит к Плутарху: «Хвалят <…> Солонов закон, запрещающий дурно говорить об умершем. И действительно, благочестие требует считать умерших священными, справедливость — не касаться тех, кого уже нет» («Солон», 21). □ Плутарх. Сравнительные жизнеописания. — М., 1994, т. 1, с. 105. Также в «Изречениях спартанцев», 61: «Плистарху передали, что один очень злоязычный человек отзывается о нем хорошо. „Уж не сказал ли ему кто-нибудь, — удивился Плистарх, — что я умер?“» □ Плут-99, с. 469.

У Секста Проперция (ок. 50–15 до н. э.): «Пусть никто не говорит плохо об отсутствующих» («Absenti nemo non nocuisse velit») («Элегии», II, 19, 32). □ thelatinlibrary.com/prop2.html.

Изречение «Мертвых не хули» («Об умерших не злословить») приписывалось Хилону, одному из «Семи мудрецов» (Диоген Лаэртский, I, 3, 70). □ Диог. Лаэр., с. 84.

108 Оглянись! Помни, что ты [всего лишь] человек! //…Hominem te esse memento.

Согласно Тертуллиану — слова, которые специально приставленные рабы шептали на ухо триумфатору на торжественной колеснице («Апология», 33, 4) (ок. 197 г.). □ Богословские труды. Сб. 25. — М., 1984, с. 193.

У Геродота Крез говорит персидскому царю Киру: «Ты только человек и царствуешь над такими же смертными людьми» («История», I, 207). □ Геродот, с. 77.

→ «Помни о смерти!» (Ан53).

109 Один за всех и все за одного.

Изречение, известное с XVI в.; встречается в поэме Шекспира «Обесчещенная Лукреция» (1594), стих 144. □ Stevenson, p. 1717.

«Все за каждого. — Каждый за всех» — эпиграф к утопическому роману Этьена Кабе «Путешествие в Икарию» (1840). Затем в романе А. Дюма-отца «Три мушкетера» (1844), ч. I, гл. 9: «Один за всех и все за одного. <…> Все за одного, один за всех!» □ Отд. изд. — М., 1985, с. 112.

Латинское выражение «Unus pro multis» («Один за всех») восходит к «Энеиде» Вергилия, V, 814. □ Stevenson, p. 1717.

→ «Один умер за всех» (Б-952).

110 Око за око — и скоро весь мир ослепнет. // An eye for an eye — soon the whole world will be blind (англ.).

Изречение, появившееся, вероятно, в 1980-е гг.; нередко приписывается Махатме Ганди. Более ранняя форма — в книге Мартина Лютера Кинга «Дорога к свободе» (1958): «Древнее правило „око за око“ ведет к тому, что останутся только слепые». □ Reader's Digest Quotable Quotes. — Pleasantville (N.Y.); Montreal, 1997, p. 191.

Цитируется также в форме: «Если око за око и зуб за зуб, то весь мир окажется слепым и щербатым».

111 Охота на ведьм. // Witch-hunt (англ.).

В первоначальном значении это выражение появилось не позднее 1640 г. (в форме «witch-hunting»).

112 Первородная дочь Церкви.

Наименование Франции с VIII в. В 756 г. король франков Пипин Короткий разбил лангобардов и отдал папе Стефану II земли, на которых возникло Папское государство со столицей в Риме. За это папа присвоил ему и его сыновьям (в т. ч. Карлу, будущему императору Карлу Великому) титул «названных сыновей», а также гарантировал особое заступничество св. Петронелы, которая по легенде была дочерью св. Петра.

Отсюда — «первородная дочь св. Петра», затем — «первородная дочь Церкви». □ Boudet, p. 425; Ковальский Я. Папы и папство. — М., 1991, с. 72.

113 Повелитель мух.

Одно из наименований дьявола в демонологической литературе. В Ветхом Завете упоминается бог филистимлян Баал-Зебуб (4 Цар. 1:2–3; 1:6). Вероятно, отсюда — Вельзевул, «князь бесов» в Евангелиях (напр.: Мф. 10:25; 12:24). По толкованию Иеронима, переводившего Библию на латынь, Баал-Зебуб — «Повелитель мух»; согласно позднейшей этимологии — «Баал(Ваал) — дьявол» или же «повелитель скверн». □ Мифологический словарь. — М., 1991, с. 121.

114 Помни о смерти. // Memento mori (лат.).

Изречение, появившееся не позднее 1630-х гг. С конца XVIII в. цитируется как формула приветствия и прощания монашеского ордена траппистов (основан в 1664 г.). □ Addison J. Interesting Anecdotes, Memoirs, Allegories, Essays… — London, 1794, □ v. 1, p. 46.

У Григория Богослова (IV в.): «Помни непрестанно страшную смерть, как будто она у тебя перед глазами» («Мысли, писанные двустишиями»). □ Григ. Богослов, 2:98.

В качестве источника формулы «Memento mori» указывались: поздняя библейская «Книга премудростей Иисуса, сына Сирахова», 14:12 («Помни, что смерть не медлит, и завет ада не открыт тебе»); приводимая Тертуллианом формула «Hominem te esse memento» (п Ан-200); рассказ Геродота о египтянах, которые на пиршествах обносят вокруг гостей изображение лежащего в гробу покойника, со словами: «Смотри на него, пей и наслаждайся жизнью! После смерти ведь ты будешь таким!» («История», II, 78). □ Markiewicz, s. 50; Kasper, S. 323; Цыбульник Ю. С. Крылатые латинские выражения. — М., 2003, с. 356.

→ «Размышляй о смерти!» (С-26).

115 Порча наилучшего есть наихудшее (Самое худшее падение — падение лучшего). // Corruptio optimi pessima (лат.).

Изречение появилось не позднее XVII в. В некоторых справочниках приписывается (вероятно, ошибочно) Григорию I Великому («Моральные толкования на книгу Иова») или Фоме Аквинскому («Сумма теологии»). □ Markiewicz, s. 162; Maloux, p. 236.

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 159
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Религия и этика в изречениях и цитатах. Справочник - Константин Душенко.
Комментарии