Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Европейская старинная литература » Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Читать онлайн Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 181
Перейти на страницу:

Авентюра XXI

О том, как Кримхильда ехала к гуннам

1290Но мы гонцов оставим — теперь рассказ пошелО том, как в землю гуннов невесту вез посол,А Гизельхер и Гернот в теченье многих днейСлужили провожатыми бехларенцу и ей.

1291Лишь Пферринга достигнув, у берега Дуная,Просить решились братья, чтоб им сестра роднаяДозволила вернуться в бургундские края,И с ней, пролив немало слез, расстались как друзья.

1292Млад Гизельхер промолвил: «Сестрица, не забудь,Что если кто обидит тебя когда-нибудьИль по иной причине ты попадешь в беду,Тебе по зову первому на помощь я приду».

1293С бургундами простились дружинники посла.Вдова родных и ближних сердечно обнялаИ поспешила дальше приречною тропой.С ней сто четыре девушки в одежде дорогой

1294Из тонких, разноцветных, слепящих взор шелков.Вокруг скакало много бехларенских бойцов.При каждом щит надежный, копье и меч булатный.Бургунды же поехали к себе на Рейн обратно.

1295Держала путь Кримхильда через баварский крайНа Пассау, где с Инном сливается ДунайИ монастырь старинный стоит, поныне цел.Епископ Пильгрим, муж святой, тем городом владел.[1148]

1296Когда о том, кто едет, известно стало там,Помчался князь-епископ навстречу пришлецам —Кримхильде приходился он дядею родным.Весь Пассау последовал немедленно за ним.

1297Не зря рвались баварцы встречать гостей своих:Девицы королевы пленили взоры их.Свести знакомство с ними был каждый витязь рад.Сумел удобно разместить всех прибывших прелат.

1298Пока епископ Пильгрим с Кримхильдой был в пути,Уже успело в город известие прийтиО том, что он прибудет с племянницей вдвоем,И ей купцы устроили торжественный прием.

1299Просил ее хозяин подольше погостить,Но Эккеварт промолвил: «Вы нас должны проститьЗа то, что не удастся нам задержаться тут.Давно уже в Бехларене приезда гостьи ждут».

1300А Готелинда с дочкой и свитою своейГотовилась к прибытью супруга и гостей.Была жена маркграфа им предупреждена,Что выказать внимание вдове она должна —

1301Пусть выедет с дружиной на Эннс ее встречать.Велела Готелинда своих бойцов собратьИ двинулась в дорогу, и повалил валомВослед за ней простой народ, кто пеший, кто верхом,

1302Меж тем до Эффердинга Кримхильда доскакала.[1149]Живет в стране баварской лихих людей немало,[1150]И воры на дорогах шалят там искони.Ограбить поезд свадебный вполне могли б они.

1303Но Рюдегер к отпору был день и ночь готов.С собою вел он больше чем тысячу бойцов.К тому ж его вассалов несметное числоЗа маркграфинею на Эннс встречать невесту шло.

1304На лодках переправив за Траун поезжан,Сват их доставил к Эннсу,[1151] где в чистом поле ставРаченьем Готелинды разбит заране был.Имелось там все нужное для подкрепленья сил.

1305Навстречу королеве, покинув свой шатер,Со свитою помчалась она во весь опор.Звон бубенцов на сбруе разнесся далеко.Столь теплой встречей был маркграф взволнован глубоко

1306Потешный бой затеяв в честь новой королевы,По сторонам дороги, как справа, так и слева,Вассалы Готелинды неслись за госпожой.Была Кримхильда тронута учтивостью такой.

1307Чем ближе подъезжали к бургундкам смельчаки,Тем больше крепких копий ломалось на куски.Самих себя в отваге бойцы превосходили —Ведь девушки пригожие за схваткою следили.

1308Но вот она утихла, два поезда сошлись,И возгласы приветствий повсюду раздались,И Рюдегер навстречу супруге полетел.У всех, кто дамам рад служить, в тот день хватило дел.

1309Когда живым и целым предстал жене посол,Она печаль забыла и страх ее прошел.О муже Готелинда тревожилась напрасно —Вернулся он, и не один, а со вдовой прекрасной.

1310Приветом обменявшись с супругою своей,Маркграф велел вассалам снять женщин с лошадей,И по сердцу пришелся его приказ бойцам:Был, как всегда, любой из них к услугам милых дам.

1311Узрев, что маркграфиня сошла с коня на лугИ к венценосной гостье спешит с толпой подруг,Остановила разом Кримхильда скакуна,И приближенными с седла была снята она.

1312Епископ с Эккевартом к ней тотчас подошли.Они ее навстречу хозяйке повели.Толпа пред королевой с почтеньем раздалась,И гостья с Готелиндою сердечно обнялась.

1313Сказала маркграфиня с учтивостью большой:«Вам, госпожа Кримхильда, я рада всей душойИ счастлива поздравить с приездом в земли нашиТу, кто — как вижу я теперь — всех женщин в мире краше».

1314«Воздай вам бог за ласку, — ответила вдова, —А я — должница ваша, пока сама живаИ жив жених мой Этцель, сын Ботлунга могучий».Ах, им еще неведом был их жребий неминучий!

1315Бургундки устремились к бехларенкам бегом,И на траве расселись красавицы рядком —Знакомство за беседой удобнее сводить.А витязи им всячески старались угодить.

1316Вина велели гостьям хозяева подать,А в полдень дамы сели на лошадей опятьИ отбыли на отдых в просторные шатры,Где до вечерних сумерек спасались от жары.

1317Потом они с удобством всю ночь проспали в них.Тем временем покинул маркграф гостей своихИ полетел в Бехларен, неутомим и рьян,Чтоб глянуть, все ль готово там к прибытью поезжан.

1318Пришельцев принял город с радушием большим.Все окна распахнулись с зарей навстречу им.Для всех них помещенье в Бехларене нашлось.Признателен хозяевам остался каждый гость.

1319Увидев, что Кримхильду к ним в замок мать везет,Дочь Рюдегера вышла со свитой из воротИ новой королеве отвесила поклон.Немало знатных девушек сошлось там с двух сторон.

1320Взяв за руки друг дружку, они вступили в зал.Размером и убранством он взоры поражал.Шумел Дунай привольный под окнами его.Там отдыхали путницы все утро дня того.

1321Не знаю я, как время девицы коротали,Однако мне известно, что витязи роптали:Бургундам надоело подолгу женщин ждать,Бехларенцы ж мечтали их в пути сопровождать.

1322Так тронула Кримхильду заботливость посла,Что юной маркграфине она преподнеслаЗапястья золотые, двенадцать штук числом,И платье лучшее свое с узорчатым шитьем.

1323Хоть клада нибелунгов пришлось лишиться ей,Она, как встарь, умела привлечь к себе людейИ, в скудости оставшись по-прежнему щедра,Нашла подарки для всего маркграфова двора.

1324На это Готелинда ответила ей тем,Что воинам бургундским, без исключенья всем,Вручила на дорогу и праздничный наряд,И много дорогих камней, слепивших блеском взгляд.

1325Когда, откушав, гостья садилась вновь в седло,Хозяйка так любезно, сердечно и теплоЕй выказать сумела почтение свое,Что в благодарность обняла Кримхильда дочь ее.

1326А девушка сказала: «Я знаю наперед,Что к вам меня родитель с охотою пошлет,Коль быть придворной вашей вы разрешите мне»,Чем гостье и дала понять, что ей верна вполне.

1327Простившись с Готелиндой и юной маркграфиней,Кримхильда сесть велела на скакунов дружинеИ двинулась со свитой к ограде городской,И долго им бехларенки махали вслед рукой.

1328Бургундки с ними больше ни разу не встречались.Без остановок гости до замка Мёльк[1152] домчались.Его владелец Астольд ждал на дороге их.Велел он им подать вина в сосудах золотых.

1329От Астольда Кримхильда узнала, что должнаСпускаться вдоль Дуная на Маутерн[1153] она,А там уж не собьются с дороги поезжане:Везде австрийцы их встречать сбегаются заране.

1330Простился там епископ с племянницей своейИ пожелал, чтоб с мужем жилось счастливо ейИ чтоб она, как Хельха, о подданных пеклась.Да, высоко теперь опять Кримхильда вознеслась!

1331На Трайзен[1154] прибыл поезд, когда зардел закат.Бехларенцев оттуда отправили назад —Уже спешили гунны к реке навстречу им.Они невесту встретили с почтением большим.

1332Владел там Этцель замком на берегу речном,И королева Хельха живала часто в нем.Богат, просторен, крепок, к тому ж красив на вид,Тот замок Трайзенмауэр весьма был знаменит.

1333Кримхильда стала Хельхе преемницей достойной —По щедрости бургундка была ровня покойной,За что ее и чтила вся гуннская страна,Где после долгих бед душой воспряла вновь она.

1334Себя прославил Этцель так, что из всех краевК его двору стекалось немало удальцов.Был с каждым он приветлив, учтив и щедр без меры,Будь то боец языческой иль христианской веры.

1335Такого не увидишь теперь уже вовек.[1155]Любой, владыке гуннов служивший человек,Какой бы он при этом ни соблюдал закон,Был Этцелем за преданность сполна вознагражден.

Авентюра XXII

1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 ... 181
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. - Автор неизвестен.
Комментарии