Грамматический метод обучения русскому правописанию. Книга 2. Лекции по пунктуации - Наталия Киреева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В частном случае именительный темы может стоять в начале предложения и отделяться от остальной части предложения с помощью тире.
Таким образом, в предложении со словами-связками на первом месте стоит слово с предметным значением (именительное темы), затем после паузы следует местоимение ЭТО, замещающее указанное слово и фактически играющее роль подлежащего, за которым следует сказуемое: Доверие – это ключ к сердцу.
Приведённая трактовка предложений со словами-связками удобна в особых случаях, а именно:
А) при инверсии связки (связка расположена перед именительным темы):
Удивительный это народ – дети!
Б) при наличии связки в косвенном падеже (в роли дополнения, а не подлежащего):
Признать свои ошибки – на это он не способен.
Фактически все предложения со словами-связками – это предложения с именительным темы, но в них связка ЭТО стоит в И.п. и играет роль подлежащего
3. Общий принцип решения и интонация
Осложнение состава слов-связок способствует постановке тире. Постановка тире на письме соответствует наличию паузы в устной речи в соответствии со следующей схемой: повышение тона – увеличенная пауза – понижение тона.
§2. ОСЛОЖНЁННАЯ СВЯЗКА: РЕШЕНИЕ ЗАДАЧИ
1. Способы осложнения связки
При различных способах осложнения слов-связок ЭТО, ВОТ, ЗНАЧИТ, ЭТО ЗНАЧИТ тире ставится в большинстве случаев:
Одиночество в творчестве – это как одиночество в жизни.
Знаки препинания – это как нотные знаки.
Поэзия – это как памятник, в котором запечатлены лучшие мгновения лучших умов.
Мне казалось, что биология – это и есть моё настоящее призвание.
Цель жизни – это и есть сама жизнь.
Труд и упорство – только это и есть основной путь к счастью.
Единство духа, взглядов, воли – только это и есть настоящее единство.
Сложный мир чувств – это не только удел избранных.
Ум блестящий – не значит ум глубокий.
Оглянуться назад – вовсе не значит отступить.
Хорошо рассуждать о добродетели – ещё не значит быть добродетельным.
Держать соловья в клетке – ещё не значит заставить его петь.
Быть для кого-то причиной радости или страдания – не самая ли это сладкая пища для нашей гордости?
2. Глагольная связка И ЕСТЬ
В предложениях с глагольной связкой И ЕСТЬ рекомендуется постановка тире только в тех случаях, когда подлежащее достаточно распространено и после него можно сделать паузу:
Способность к творчеству – и есть величайший дар для человека.
Попросить прощения у близкого друга – и есть проститься по-русски.
Но: Это и есть наш новый проект.
Попросить прощение и есть проститься.
3. Инверсия связки ЭТО в составе сказуемого
В предложениях со связкой ЭТО возможна инверсия подлежащего и сказуемого. Такое предложение также можно рассматривать как предложение с обособленным пояснительным членом:
Прекрасное это качество – искренность. (Искренность – это прекрасное качество).
Великое это дело – принять решение.
Философ думал, что это его удел – жить в конуре.
4. Связка ЭТО в косвенном падеже
Слово-связка ЭТО может использоваться в косвенных падежах, в том числе с предлогом:
Понять другого человека – на это требуется особенное свойство души.
Вечно надеяться, никогда не отчаиваться – в этом основное свойство человеческой натуры.
5. Связка ЭТО относится к предложению
Самое важное – это что он сам об этом думает.
Тема 2. Осложненное подлежащее
§1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Постановка задачи
Подлежащее может быть осложнено:
а) определительным оборотом;
б) однородными членами;
в) придаточным предложением;
г) вводным предложением, отнесённым к подлежащему.
2. Общий принцип решения
А) Осложнение подлежащего способствует постановке тире между подлежащим и сказуемым, включая те случаи, при которых оно обычно не ставится (прилагательное в роли сказуемого, местоимение в роли подлежащего, сравнительный союз или частица НЕ между подлежащим и сказуемым).
Б) Постановка знаков препинания при осложненном подлежащем независимая (сочетание запятой и тире, скобок и тире).
В) Постановка тире на письме соответствует наличию паузы в устной речи.
§2. ПОСТАНОВКА ТИРЕ ПРИ ОСЛОЖНЁННОМ ПОДЛЕЖАЩЕМ
При различных способах осложнения подлежащего тире ставится в большинстве случаев (пауза и тире отделяет состав подлежащего от состава сказуемого).
1. Однородные подлежащие, придаточное предложение, определительный оборот:
Жить на земле, душой стремиться к небу – вот человека радостный удел.
Главное, чем знаменита Лапландия, – это то, что здесь живёт Санта-Клаус.
Птицы, зимующие у нас, – это синичка, снегирь.
Человек, равнодушный к родному языку, – дикарь.
Наш век (я не боюсь повториться) – век больших скоростей.
Разработать названия знаков, как разработаны названия цветов, – дело будущего.
2. В том числе тире ставится при различных вариантах «заполнения паузы»:
Озеро, заросшее камышом, – не лучшее место для купания.
Мы, коты, – любознательный народ.
Это кольцо, если сравнивать его с другими, – не самое дорогое.
Радости, которые не сохраняются в памяти, – не настоящие радости.
Облака, плывущие по синему небу, – как прекрасные замки на морском берегу.
Этот сруб, покрытый зелёной крышей, – тоже дом Назимова.
3. Отсутствие тире при заполнении паузы
В качестве исключения тире не ставится, если между подлежащим и сказуемым находится дополнение или обстоятельство, отнесённое ко всему предложению (вариант с заполнением паузы):
Дом, в котором мы живём, давно уже не наш дом.
Тема 3. Осложненное сказуемое
§1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1. Постановка задачи
Сказуемое может быть осложнено:
а) однородным рядом,
б) определительным оборотом,
в) придаточным предложением, отнесённым к сказуемому.
2. Общий принцип решения и интонация
Осложнение сказуемого способствует постановке тире. При постановке тире в устной речи делается пауза, подлежащее в первой части предложения выделяется с помощью интонационного ударения.
§2. ПОСТАНОВКА ТИРЕ ПРИ ОСЛОЖНЁННОМ СКАЗУЕМОМ
1. При различных способах осложнения сказуемого тире ставится в большинстве случаев, при этом выделяется подлежащее с помощью паузы и интонационного ударения. В том числе тире ставится, если сказуемое выражено прилагательным или местоимением, а также при различных вариантах «заполнения паузы», если это соответствует интонационной схеме предложения:
Я – твой, Россия, твой по роду! Мой предок вел соху в полях.
Ветви стволов – как своды прекрасного храма, возведенного природой.
Но Чацкий и его единомышленники – точно передовые воины, застрельщики и поэтому всегда жертвы.
Слог повести – то блеск молнии, то удар меча.
Печально я гляжу на наше поколение, его грядущее – иль пусто, иль темно.
Женщины и девушки – весёлые, гибкие, с тёмно-синими глазами, тоже бронзовые.
Пьющие утром воду – вялы, как все больные, а пьющие вино вечером – несносны, как все здоровые.
Ведь я – сочинитель, человек, называющий всё по имени.