Том 2. Бэббит. Человек, который знал Кулиджа - Синклер Льюис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Я считаю, что сложилось такое положение, когда мы уже не можем ограничиваться исполнением нашего долга — охраной американских прав и интересов в Китае. Ни я, ни мои советники ни в малейшей степени не хотим вмешиваться в европейскую политику, но я заявляю перед всем миром: нам не нравится, что большевики, как говорят, подстрекают китайцев к нецивилизованным действиям; и когда придет время, мы примем, если понадобится, любые необходимые меры».
Вот вам, джентльмены, недвусмысленные высказывания самого президента о нашей внешней политике. Но для меня они не более знаменательны и достойны внимания историка, чем принципы нашей внутренней политики, особенно Сервис и Практичность, которые я только что попытался охарактеризовать.
И я буду рад, если сумел в своем небольшом выступлении сделать для вас понятнее Новую Эру Американской Цивилизации; если скромно выразить девиз Лоуэла Шмальуа: «Больше читайте, думайте по-научному, будьте кратки и продавайте товары!»
1
свиданий наедине (франц.)
2
вдвоем (франц.)
3
вот откуда эти слезы (лат.)
4
полудев (франц.)
5
«Дама за туалетом» (франц.)
6
сама по себе (лат.)
7
добрый день, синьор, как поживаете, как дела? Как… (искаж. итал. франц., нем., франц.)
8
per diem — в день (лат.)
9
вечер (нем.)
10
искаж. comprenez-vous — понимаете (франц.)
11
своеобразие (франц.)
12
говорят (франц.)
13
тайные советники (нем.)
14
командоры (итал.)
15
свободный стих (франц.)
16
soiree — вечеринка (франц.)